– Мне очень неловко, что я… – начал было Дюпен.
– Оставьте, прошу вас. Вам надо делать свою работу. Собственно, мы заинтересованы в том, чтобы вы как можно скорее приступили к расследованию. Все это так ужасно.
Подобно своей жене, Пеннек тоже говорил отрывисто и очень сдавленно. Вернулась мадам Пеннек с кофе и села на диван рядом с мужем. Дюпен устроился в украшенном богатой резьбой кресле темного дерева со светлой обивкой.
Ситуация была непростая. Дюпен ничего не ответил на фразу Пеннека и молча, неторопливо достал из кармана свой блокнот.
– У вас есть какие-нибудь предположения, что-нибудь, за что можно зацепиться?
Катрин Пеннек с видимым облегчением вздохнула, видя, что муж не дал оборваться нити разговора. Она изо всех сил пыталась сохранить видимость самообладания.
– Нет, пока, во всяком случае, у меня нет ничего. Очень трудно себе представить какие могли быть мотивы убийства человека в девяносто один год, человека, которого все в городе уважали и любили. Это очень скверное убийство, и я приношу вам мои глубочайшие соболезнования.
– Я не могу в это поверить. – Остатки хладнокровия покинули Луака, и голос его стал почти беззвучным. – Я не могу ничего понять.
Он опустил голову и обхватил ладонями лицо.
– Он был чудесным, необыкновенным, выдающимся человеком. – Катрин Пеннек нежно обняла мужа за плечи.
– У меня было одно желание – лично оповестить вас о трагедии, и мне искренне жаль, что слух о ней дошел до вас раньше. Мне следовало это предусмотреть – в таком маленьком городке.
Луак Пеннек продолжал сидеть, обхватив лицо руками.
– Не надо ни в чем себя упрекать – у вас впереди много работы.
Говоря это, мадам Пеннек еще крепче обняла мужа. Казалось, он больше нуждался в защите, нежели в утешении.
– Это так, особенно в начале расследования.
– Вы должны, просто обязаны, как можно скорее изловить убийцу. Он должен заплатить за это варварское преступление.
– Мы делаем все, что в наших силах, мадам. Я непременно скоро снова вас навещу – или один из моих инспекторов. Надеюсь, что вы сможете нам помочь очень ценной информацией. Но сейчас мне не хотелось бы долго обременять вас своим присутствием, – произнес Дюпен, но тотчас подумал, что не стоит так резко заканчивать разговор. – Но естественно, вы можете и сейчас сообщить какие-то сведения, которые, возможно, прольют свет на обстоятельства убийства вашего отца.
Луак Пеннек поднял голову.
– Нет, нет, не надо ничего откладывать, господин комиссар. Я помогу вам, чем могу. Давайте начнем немедленно.
– Мне казалось…
– Я настаиваю.
– С вашей стороны было бы большой любезностью, если бы вы согласились пройти по отелю вместе с одним из инспекторов, чтобы посмотреть, нет ли там чего-то необычного, чего-то примечательного. Любая мелочь может иметь значение.
– Мой муж должен унаследовать отель, и он знает его вдоль и поперек. Знает каждый уголок. Он фактически там вырос.
– Да, да, господин комиссар. Я охотно это сделаю, вы только скажите когда.
Было видно, что Луак Пеннек снова взял себя в руки.
– Но вы должны знать, что мой свекор не держал в отеле никаких ценных вещей и больших сумм наличности. На самом деле в отеле не было ничего такого, что стоило бы украсть.
– Мой отец никогда не придавал значения дорогим вещам. В жизни его по-настоящему интересовал только отель, его миссия. У него был лицевой счет в банке «Креди-Агриколь» – в течение шестидесяти лет. Там лежали его деньги, и когда набиралась приличная сумма, он покупал очередной дом. Так продолжалось все последние десятилетия – он вкладывал деньги только в недвижимость. Отец ничего не коллекционировал и не копил.
Казалось, Пеннек испытал несказанное облегчение, начав говорить. Мадам Пеннек пристально смотрела мужу в глаза, и Дюпен никак не мог прочитать этот взгляд.
Луак Пеннек между тем продолжал говорить:
– Он никогда не делал особенно дорогих покупок. Если не считать лодки – на ее содержание он не жалел никаких денег. Может быть, вчера вечером в кассе ресторана накопилась большая сумма наличными? Но вы наверняка это уже проверили.
– Мои коллеги уже проверили и кассу ресторана, и кассу отеля, но не заметили там ничего достойного внимания.
– В наши дни все возможно, – с неподдельным возмущением произнесла мадам Пеннек.
– В Понт-Авене ему принадлежат четыре дома и, естественно, отель.
– Ваш отец, несомненно, был хорошим бизнесменом. Он сумел составить весьма значительное состояние.
– Дело в том, что некоторые дома требовали значительных вложений, так как давно нуждались в капитальном ремонте. На двух домах пора поменять кровлю. Надо понимать, что туристы хотят снимать дома у моря. А у нас цены намного ниже, чем у моря. Но отец всегда покупал дома здесь, в деревне, хотя здесь ниже и арендная плата.
– В течение двенадцати лет он не повышал цены гостиничных номеров, а также арендную плату за проживание в своих домах. – В голосе мадам Пеннек явно сквозило сожаление. Видимо, поняв это, она умолкла.
– Моя жена хочет сказать, что отец, если бы захотел, мог проворачивать очень прибыльные дела, но он был очень щедрым и добросердечным человеком. Так же как его отец, как его бабушка. Они были меценатами, а не алчными дельцами.
– Но тем не менее нет ли у вас каких-то видимых подозрений? Не было ли у него врагов, не было ли людей, которыми он был недоволен или они были недовольны им? Может быть, отец в последние недели рассказывал вам о вещах, которые его занимали или тревожили?
– Нет, у него не было врагов. – Пеннек помолчал, потом продолжил: – Насколько мне известно. Да и откуда им взяться? У него редко бывали разногласия с людьми, я имею в виду серьезные разногласия. Враждовал он только со своим сводным братом, Андре Пеннеком. Он успешный политик, сделавший на этой ниве неплохую карьеру на юге. Но я почти незнаком с дядей.
Он снова помолчал.
– Он почти ничего не рассказывал нам о своих чувствах. Я имею в виду отца. У нас с ним были очень хорошие отношения, но он мало говорил о себе. Так что я не знаю историю их отношений.
– Может быть, ее знает кто-то еще?
– Не знаю, рассказывал ли ее отец вообще кому-нибудь. Может быть, Делону. Может быть, ее знает жена Андре Пеннека. Его третья жена, которая намного моложе его. В последние двадцать, а то и тридцать лет отец практически не общался со своим сводным братом. Андре Пеннек на двадцать два года моложе отца.
– У вашего деда была внебрачная связь?
– Да, у него была связь с молодой француженкой с юга. Это было в начале тридцатых. Связь эта продолжалась недолго.
– Но все же она не была и мимолетной, она продолжалась больше двух лет, – поправила мужа Катрин Пеннек.
Он укоризненно взглянул на жену.
– Все было, как всегда, банально. Женщина забеременела и вернулась домой, на юг, к своей семье. Мой дед не часто виделся со своим внебрачным сыном. Он умер, когда Андре было около двадцати лет. Я вообще не думаю, что кто-то знает эту историю во всех подробностях, кроме, разумеется, самого Андре.
Дюпен старательно записывал все, что рассказывал Луак Пеннек.
– Фраган Делон действительно был близким другом вашего отца?
– Да, они были старыми друзьями. Дружили с детства. Старик Делон очень замкнутый и необщительный человек. Он тоже давно остался один. Его жизнь нельзя назвать счастливой.
Надо поговорить с Делоном, подумал Дюпен. Эта мысль пришла ему в голову уже после разговора с мадам Лажу.
– Вы сами хорошо знакомы с Фраганом Делоном?
– Нет, не особенно.
– Вы знакомы с завещанием вашего отца?
Вопрос был задан неожиданно, без всякого перехода. По лицу Пеннека скользнуло легкое раздражение.
– Вы имеете в виду документ? Нет, не знаком.
– Вы никогда не говорили с отцом на эту тему?
– Разумеется, говорили. Но самого завещания я не видел. Отец хотел, чтобы я унаследовал отель, и мы часто об этом говорили уже много лет.