– Вы можете это опознать?
– Ну, вообще-то я не очень разбираюсь в настоящих насекомых. Ножки кузнечика?
– А вы положите под микроскоп,- посоветовал Малдер.
Доктор Иванов высыпал на стекло под микроскопом три уцелевшие от таракана-убийцы лапки и приник очками к окулярам.
Через секунду он поднялся от микроскопа с побледневшим лицом и молча уставился в пространство.
– Доктор, с вами все в порядке? Иванов медленно кивнул. Рот его все это время оставался открыт от удивления.
– Ну, вы можете опознать эту ножку? Иванов так же медленно покачал головой, отказываясь что-либо опознавать. Потом пошевелил губами. Малдер наклонился поближе:
– Сэр?
Иванов повернул обескураженное лицо к Малдеру и повторил чуть громче:
– Это не укладывается у меня в голове.
В придорожном маркете, возле которого остановила машину Скалли, происходила настоящая крупномасштабная паника. Тем не менее, Скалли вышла из машины и вошла в маркет. На миг она остановилась на пороге. Людей, несмотря на очень поздний час, набилось в небольшом магазине больше, наверное, чем бывало на распродаже. Они толкались, сыпали отборной руганью, и Скалли поэтому не сразу решилась окончательно переступить порог. Она просто не могла понять, с чем связана фантастическая ажитация.
У обочины притормозил еще один автомобиль. Плечистый парень задел Скалли на выходе и не извинился. Потеряв равновесие, Скалли сделала шаг вперед и оказалась внутри. Она окунулась в гомон с головой.
– Скажите, карты дорожные вы продаете? - спросила Скалли у кассирши.
Та кивнула, едва успевая рассчитывать покупателей, и обтерла лоб.
– Покажите, где они? - Скалли силилась перекричать толпу.
– Давайте быстрее,- поторопила подошедшая молодая негритянка с испуганным, кажется, даже побледневшим лицом.
– А что происходит? - обернулась к ней Скалли.
– Вы что, не слышали про тараканов, которые жрут людей? - У негритянки от отвращения дрогнули губы. - Отсюда все бегут подальше.
Скалли (чуть недовольно):
– А вы сами тараканов видели?
– Нет, - негритянка схватила пакет и поспешила к выходу,- но они повсюду.
– Тараканы нападают на людей, мадам, - подхватил тему следующий покупатель. Он суетливо вытряхивал деньги на прилавок. У него дрожала нога от нетерпения. - Они распространяются как вирус эбола. Сдачу оставьте себе,- (это кассирше), и снова к Скалли: - Скоро мы все будем истекать кровью из сосков.- Сделав такое мрачное пророчество, парень метнулся к дверям.
Двери уже не успевали закрываться: туда сюда вбегали и выбегали люди.
– Хорошо,- сказала ему вслед Скалли. - Хорошо! Слушайте! - Она вынула свой значок и высоко подняла его над головой, как факел статуи Свободы. Агент Дана Скалли, Федеральное бюро расследований.
Толпа замерла и обернулась на крик.
– Уверяю, что никакой опасности для вас нет, все в вашем городе нормально. Пожалуйста, успокойтесь, ведите себя разумно.
Еще мгновение толпа пребывала без движения, соображала, что такое хочет сказать эта нездешняя женщина. Этого мгновения как раз хватило
Скалли, чтобы повернуться к прилавку и по-прежнему звонким, как на митинге, голосом спросить:
– Итак, где у вас продаются карты? Коротко стриженая блондинка, отвлеченная пламенной речью от почти пустой полки с отравой, вернулась в реальность и ухватилась за последний баллон "раптора". Рядом с ее рукой легла другая, вцепившаяся в аэрозоль не менее железной хваткой.
– Э-эй, - сказала блондинка грозно, - этот последний - мой!
Другая женщина ничего ей не ответила, но и хватку не ослабила, а только настойчиво потянула баллон к себе. Блондинка, соответственно, к себе. И они начали потасовку за аэрозоль, молчаливую, отчаянную. Они метались по маркету, наступая друг другу на ноги, сметая по пути преграды, в том числе и покупателей, пока не повалились на тележку с продуктами.
Тележка опрокинулась, из нее посыпались пакетики и коробочки.
Одна упаковка лопнула; по полу рассыпалось коричневое драже.
– Тараканы! - осипшим от ужаса голосом завопил какой-то покупатель.
Все с визгом бросились к выходу. На улице заскрипели тормоза, и вопли клаксонов слились в единый вой.
Скалли медленно подошла к перевернутой тележке, присела, подобрала лопнувшую коробку, вынула из нее конфету и сунула в рот. Арахис в шоколаде.
– Доктор, - Малдер отпил из стакана; они с Ивановым немало проговорили, в горле у обоих пересохло, - спасибо, что Вы ответили на мои вопросы, спасибо, что уделили мне время. Да… - Малдер встал со стула и пошел. Его слова, собственно, были прощанием.
Иванов, все еще не пришедший в себя, не ответил Малдеру. Он задумчиво смотрел на бутылку, на дне которой оставался виски.
В коридоре Малдер заметил на чистом полу барахтающегося на спине таракана. Агент осторожно взял экземпляр за лапки.
– Придется нам с тобой как следует разобраться,- сказал он, вглядываясь в насекомью морду.
Брюхо таракана, увеличенное под микроскопом, напоминало машинное отделение какого-нибудь парохода, вид сверху. Доктор Беленбаум склонилась над столом.
– Это, конечно, таракан,- сказала она, поднимая улыбающееся лицо к
Малдеру,- не то устройство, какое я раньше исследовала, а обычный, типичный таракан.
– Даже… - начал Малдер и замялся.
– Да,- радостно кивнула доктор,- даже гениталии у него в порядке.
Тараканы в это время года в этом районе совершенно обыкновенное явление.
Вот почему я решила про вести свое исследование именно здесь, - Бемби заулыбалась еще лучезарнее.
Зазвонил телефон Малдера.
– Малдер? Малдер, этот город сошел с ума.
– Ты где?
– Я в универмаге. Прямо на окраине этой цивилизации. Слушай, может быть, у меня есть ниточка. Помнишь того доктора Экерли, исследователя альтернативных видов топлива, который видел, как умирает истребитель насекомых? Так вот, топливо, которое он разрабатывает, это метан. Его получают из навоза.
– Навоза?
– Да. У него есть лицензия на привоз навоза разного сорта из сельской местности. Я не знаю, проконсультируйся у Бемби, но мне кажется, что эти тараканы питаются именно навозом. А раз так, кто-нибудь наверняка завез их вместе с образцами. Возможно, заражение началось именно с Центра по разработке альтернативных видов топлива. Возможно, это эпицентр.
– Есть еще гипотеза, - стал делиться Малдер своими новыми знаниями, Цивилизация, достаточно развитая, чтобы построить автоматические роботы-зонды и послать их в дальний уголок космоса, возможно, дожила и до такого состояния совершенства, что они могут извлекать метан из навоза, избыточного вещества, которое производят существа на планете, где они ведут свои исследования.
Бемби бросила на Малдера ироничный взгляд.
– Малдер, - Скалли поначалу открыла рот, дивясь услышанному, а потом перешла к привычной в таких случаях язвительности, - мне кажется, ты в этом городе слишком засиделся. Где находится эта исследовательская лаборатория?
"Альтернативное топливо"
Исследовательская лаборатория
Машина Малдера притормозила у входа.
– Подожди пока здесь, - сказал Малдер Бемби, заметив, что она уже схватилась за ручку в дверце, - пока я не пойду и не удостоверюсь, что там все безопасно.
– Хорошо. Только поосторожней. Я все еще не знаю, на что способны эти тараканы, если это вообще тараканы.
– Ну, тараканы меня не так уж беспокоят, - отмахнулся Малдер, выбираясь из машины,- меня больше беспокоят люди, которых я могу там встретить. - Он щелкнул дверцей и вошел в здание.
За стеклянной дверью с надписью "Джеф Экерли", за плотными жалюзи, сидел на корточках в углу сам Экерли, дрожа от первобытного ужаса и прижимая к груди аэрозольный баллончик. Он вжимался в стену и бормотал что-то влажными губами. На краешек стола выполз таракан. Вытянув руку и тяжело дыша, как начинают дышать жертвы, когда маньяк уже вынул нож,