3774
Зач.:<Ах, mon cher> что <тебе нужно> мешаться <в мои дела. Я еду, вот и все.> Оставь.
— Нет, мне нужно. <Отец ее был сейчас. Он хочет знать> намерен ли ты жениться.
Анатоль поморщился. — Ты знаешь, что я не могу.
— Да, ты не можешь, — <задыхаясь> сказал Pierre. — Но какой ты мерзавец <скажи мне, что между вами было. Ты понимаешь, что я это не из любопытства хочу знать, мне нужно.
— Ну, что, пустяки. Поцелуи, может быть, — улыбаясь сказал>
3775
Зач.:Что с тобой?
3776
Зач.:Ну, это другое дело. Дай денег, а? Завтра я уеду.
3777
Зач.:и пробыл более <часа> пяти минут. Он чувствовал, что что-то тяжелое совершилось и предстоит ему. Но хотел забыть.
— Помни, — сказал Анатоль.
3778
Зачеркнуто:прощался с Москвой у цыган
3779
Зач.:счастливый
3780
Зач.:— Этого нельзя, — сказал он.
3781
[Честное слово,]
3782
[Я безумно в нее влюблен,]
3783
Зач.:попу
3784
Зач.:Pierre поглядел на Долохова, и Долохов. — Поедем со мною, — сказал. — Какие же твои намерения теперь? — сказал Pierre.
3785
Зач.:— Едем. Ты с нами?
— Да, я приеду.
3786
[Элен, ангел мой! Я счастливейший из смертных,]
3787
[Честное слово.]
3788
[Милая моя! Она меня любит.]
3789
[И очень влюблена?]
3790
В рукописи описка:Услыхав
3791
[Какого черта вы поднимаете историю из-за того, что я поцеловал красивую девушку?]
3792
На полях:Pierre спрашивал ее, как confesseur [духовник], любит ли она Анатоля? Она отвечает: не знаю, не спрашивайте, и убегает.
Зачеркнуто:Этого подвига мало. Pierre чувствовал, надо было спасти Наташу.
3793
Зач.:Накануне того дня, как он получил письмо Сони, Анатоль приходил к нему и занял у него большую сумму денег.
— Что с тобою? — спросил у него Pierre, заметив особенно сияющее лицо своего beau frèr'a.
— Mon cher, je suis amoureux comme un fou, [мой милый, я влюблен безумно,] сказал Анатоль.
— В кого же?
— После узнаешь.
«Так вот в кого он был влюблен», подумал Pierre.
3794
[Вы знаете, милый мой, что мой друг Андрей Болконский влюблен в эту молодую девушку. Я — близкий человек в их семье и желал бы знать ваши намерения.]
3795
Зачеркнуто:. [Ах, милый мой, [знайте,] что я с ума по ней схожу.]
3796
[но мне поручено узнать у вас, каковы ваши намерения.]
3797
Зач.:никто
3798
[тем хуже для Болконского, вот и всё.]
3799
Зачеркнуто:крикнул
3800
Зач.:Он нарочно именно потому, что ему не хотелось этого
3801
Зач.:нельзя
3802
Зач.:Он в своем объяснении с Анатолем нашел его столь ничтожным, легкомысленным, столь твердо уверенным, что он не может жениться, столь испуганным тем, что он может иметь дело с отцом, и столь охотно согласившимся уехать, когда Pierre предложил ему денег, что Pierr’y казалось, стоило только всё это помягче рассказать Наташе, чтобы излечить ее от ее безумной страсти.
3803
Зач.:заплакана
3804
Зач.:радостным
3805
Зач.:красное
3806
Зач.:Он поскорее хотел вылечить ее
3807
В рукописи:Н. А., т. е.Наталья А[ндреевна]
3808
Зачеркнуто:уедет
3809
Зач.:Он лучше всех вас. Болконского не поминайте.
3810
В рукописи:Н. А., т. е.Наталья А[ндреевна]
3811
Зач.:Напишите ему.
3812
Зач.:Pierre ушел. Анатоль <не вызывая его на дуэль >уехал в ту же ночь в Петербург. Как ни старались все участвовавшие скрывать всю эту историю, через неделю по всей Москве <говорили о ней> ходили по поводу ее самые несправедливые толки.
<Через две недели приехал князь Андрей и послал просить Pierr’a к себе.>
Князь Андрей не приезжал, и великим постом Pierre узнал, что он получил письмо отказа, писанное Наташей, и поехал домой.
3813
Зач.:зарыдала и
3814
Зач.:опять
3815
Зач.: только была больна, а что она всё также была прекрасная девушка.
3816
Зач.:— Сейчас домой приехали. — Pierre вошел к нему. Он лежал в постели и перечитывал письмо. Дома
3817
Зачеркнуто:— Что тебе за дело до моих пассий? Это наконец скучно, — сказал Анатоль, понимая по официальному тону, с которым вошел Pierre, что он всё о том же.
3818
[Милый мой, сожалею, но необходимо, чтобы вы отдали мне это письмо, во-первых.]
3819
[Не бойтесь, я не употреблю насилия]
3820
Зач.:<разбил> опершись на стул, сломал его
3821
Зач.:ножни[цы]
3822
Зач.:подс[вечник]
3823
[вы должны уехать нынче же ночью,]
3824
Зач.:Что же это <у себя> Что с тобой, говорил
3825
[Однако, милый мой,]
3826
Зач.:нежно
3827
Зач. в наборной рукописи:И ежели в тебе есть искра совести, то ты век не простишь себе того, что ты сделал. Ты сделал самую гадкую подлость.
— Mon cher, faire la cour à une femme... [Милый мой, ухаживать за женщиной...] — сказал Анатоль.
Пьер опять вспыхнул. — Faire la cour! Да как ты не понимаешь того, что ты — мерзавец и что ты украл самое дорогое у человека, faire la cour à une femme c’est différent, mais une fille [ухаживать за женщиной — это другое дело, но девушка], обращаться с ней, как с женщиной, поднять в ней те чувства, которых она не знает. Женщина знает, что с ней, но девушка, чем невиннее и чище она, тем она беспомощнее. Это всё равно, что избить старика, ребенка. Гадина, ты противен мне. Я видел ее, она больная, она жалкая, не виноватая, а сколько людей несчастных.
3828
Зачеркнуто:— Это нужно, я тебя люблю и ты добрый малый. Но ежели в тебе есть честь, то ты сделаешь. Дай честное слово.
— Ежели так, то другое дело.
3829
Зач.:— Это черт знает что такое. По крайней мере, дай мне денег, чтоб уехать, — говорил Анатоль, не глядя на него.
3830
Зач.:повторил Pierre — тебе деньги нужны. Я принес тебе (он достал из кармана панталон) я тебя прошу...
3831
Зач.:<и кликнул лакея. Je vous donne ma parole [Даю вам честное слово], — сказал он> — То, что благородно и неблагородно, я знаю сам, — сказал Анатоль, — и тебе меня учить нечего.
3832
[ Не будем об этом говорить.]
3833
Зач.:кроме, как для тебя
3834
[Даешь слово?]
3835
Зач.:посылай за лошадьми, — и обнял Анатоля и чуть не заплакал.
3836
[Честное слово.]
3837
Зач. в наборной рукописи:Через неделю уехали Ростовы в деревню. Пьер поехал к княгине Марье и там узнал
3838
На полях:<Он сознается себе в тайной, никогда не имеющей быть объявленной любви к Наташе.>
3839
Зачеркнуто:не
3840
Зач.:спорили
3841
Зач.:Андреем Болконским и он мне доказывал
3842
В рукописи ошибочно:Ильич
3843
Зач.:захотеть
3844
Зачеркнуто:— но никогда
3845
Зач.:Знайте, что ежели бы я был свободен, я бы за счастье счел пред[ложить]
3846
Зач.:Когда его жена уехала, уехали в деревню и самые приятные для него знакомые в Москве, князь Болконский с дочерью. Так продолжалось до самой весны, когда на страстной неделе он получил от Наташи письмо, написанное перед исповедью <и когда опять приехал князь Андрей в Москву> с просьбой передать князю Андрею.
На полях:Князь Андрей приехал из <Петербурга, Крыма> Турции. Он был уже в мундире. Он поступил на службу. Философские, государственные занятия были связаны с ней. Теперь он не мог ни ее видеть, ни этих занятий. Он был уже у отца. Видно, как он мучается. «Еду на службу, <где ничего не будет> <в Турцию, где ничего не будет> рядовым офицером буду служить».
3847
Зач.:но <у него был новый рубец на лице — рана в Турции.> в генеральском мундире