1214
Зач.:Он был очень весел.
1215
[Всё это очень хорошо, очень хорошо,]
1216
[Да, ведь очень хорошо, честное слово.]
1217
[Посмотрим.]
1218
Зач.:показались ее глаза, которые невольно
1219
Зач.:Анатоль откинулся от нее прочь.
1220
Зач.:— Pardon, monsieur, — сказала она [?]
1221
Зач.:вышли в гостиную
1222
Поперек текста написано:
Об Апраксиных. Страх опять. Перед отъездом только о себе.
1223
[откровенности]
1224
[Какое сокровище твоя жена.]
1225
Зачеркнуто:кротко
1226
[что он не религиозен,]
1227
Зач.:плакать
1228
Зачеркнуто:дал
1229
Зач.:холодно
1230
Зач.:и едва они успели выйти на крыльцо, как он сел и поехал.
1231
Ах, милый друг мой. Я просила вас никогда не говорить мне о том, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие это делали.
1232
Зачеркнуто:В доме было совершенно тихо.
1233
[Пойдем к Мари. Это она упражняется, тише, застанем ее врасплох.]
1234
[застать врасплох]
1235
Зач.:и его отношения к жене, судя по его обращению, казалось, оставались те же.
1236
[Да это — дворец,]
1237
Зач.:когда проходили анфиладу высочайших, оригинально расположенных комнат, с зимним садом и комнатой чучел птиц и зверей.
— У него страсть строить, — сказал лаконически князь Андрей.
1238
— Ах, какая радость для княжны. Надо ее предупредить...
1239
— Нет, нет, пожалуйста... Вы — мадемуазель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка...
1240
— Она не ожидает нас,
1241
[Проходите, князь,]
1242
Зачеркнуто:что француженка обратилась исключительно к его жене.
1243
Зач.:— Вот что я должен сказать тебе, — сказал он ей. — Была одна злая женщина и обманщица, она выдумала, что рожать очень больно, и стала кричать, все ей поверили и с тех пор женщины стали себя и других уверять, что это больно, ты пожалуйста не верь им, а поверь мне, старику: сморкаться не больно и глотать не больно, как и все, что натурально.
— А как же, mon père, сказано в Библии, что в муках рождать чада свои, — сказала маленькая княгиня, блестя своими белыми зубами.
— А, в Библии, ну так это правда, — сказал князь, значительно поднимая и опуская брови. — Княжна Марья тверда по части Библии, с ней поговори, тверже, чем в подобии треугольников, то то разговоров будет. Я об одном думаю, как вы будете с княжной Марьей разговаривать в то время, как вы рот полоскать будете, — и он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.
1244
Зач.:Она оживилась, вспоминая
1245
[Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла мужа и выплакала все глаза.]
1246
На полях:Князь входил быстро, беспорядочно, весело, как будто торжественность и порядок не им, а кем то другим были заведены.
1247
Зачеркнуто:укладкой вещей на завтра, сидел, облокотившись на обе руки, перед столом в большой комнате, которая была отведена ему. Лицо его было больше, чем грустно, на нем выражалась безнадежная печаль.
1248
Зач.:И то, и другое казалось князю Андрею безнадежно грустно. Он чувствовал, что ничего не любил, ничего ему не хотелось. В прошедшем представлялась ему однообразная петербургская жизнь в гостиных, среди людей, которых он давно выучился презирать всех без исключения, успехи в свете, которых так легко было достигнуть, и успехи у женщин, которые не доставляли ни удовлетворения, ни наслаждения, а только чувство, похожее на раскаяние. Он вспомнил свою женитьбу, которая сделалась бог знает зачем и как будто против его воли, «Точно такой же, как и все люди», сказал он сам себе, «un fils de famille qui a fait un très bon mariage et qui est en train de faire une très jolie carrière militaire» [молодой человек из хорошей семьи, который удачно женился и теперь на пути к блестящей военной карьере].
И он вспомнил Бонапарте, начало его карьеры и его брак с Жозефиной. «Нет, он был не в тех условиях, как я», сказал он сам себе, «у него не было этих пяти лет праздной, убийственной жизни, и Жозефина не была похожа на эту ничтожную Лизавету Ивановну», сказал он с озлоблением, мысленно называя по имени и отчеству свою жену, «Лизавету Ивановну, которая жива только в гостиной, у которой понятия об величии не распространяются дальше папеньки-сенатора и которая не умеет желать для меня другой славы, как славы первого петербургского болтуна и танцора. Нет, она не Joséphine Beauharnais и мне при таких условиях трудно быть тем, чем стал Бонапарте. Да, мне должно перейти во фрунт», продолжал он размышлять, «взять отряд и тогда... Бонапарте начал с Тулонской осады» и ему представлялся уже отряд, с которым он решает участь сражения, назначение его в главнокомандующие, блестящий прием его при возвращении в Россию, замешательство отца, обязанного признать большим полководцем, нежели Суворов... экспедиция в Индию ...Александр Македонский, императорская корона, я и Бонапарте. Он встал и, отдав последние приказания о чемоданах Петрушке-камердинеру, пошел посмотреть, что делают дамы.
1249
[Я люблю эту галлерею. Здесь так таинственно. Я гуляю здесь обыкновенно по вечерам.]
1250
Нет, представьте себе, старая графиня Зубова с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами [и даже над памятью своего ужасного мужа.]
1251
[Как раз наоборот, чем со мной,]
1252
[мой милый друг...]
1253
[эту милую Мари,]
1254
Зачеркнуто:я ей рад, я ее успокою
1255
Зач.:Лакейство.
1256
Зачеркнуто:не храбрый
1257
[Андрей, я боюсь рожать, одна в деревне. Андрей, я боюсь, я боюсь.]
1258
Зачеркнуто:— Это порханье, это кокетничанье, это гадкое обращение с мущинами.
1259
Зач.:который бы смел ухаживать за моей женой
1260
Зачеркнуто:восхититься всем тем
1261
Зач.:возбужденный страстным вниманием своего друга.
1262
Зач.:— Ты знаешь, что в этом письме? — прибавил он, грациозным и небрежным движением перекинув написанное и запечатанное письмо на раскрытую книгу. — Прочти.
Pierre прочел адрес Кутузову и вопросительно посмотрел на князя Андрея.
1263
Зач.:с рабочими ридикюлями на руке
1264
Зачеркнуто:и гнев мужа и его жестокие слова, сказанные ей в спальне, все было не то что забыто, но было
1265
Зач.:Князь Андрей засмеялся.
1266
Зач.: И вы с Кутузовым выступите против Наполеона?! — сказал Pierre. — Я не понимаю!
1267
Зач.:ты знаешь, не стал бы служить у человека, которого бы можно было упрекнуть.
1268
Зач.:Она замолчала и взялась за работу. Рука ее наткнулась на розовую записку
1269
Зач.:Lise, ты не будешь ужинать
1270
На полях:Л[иза] говорит о браке belle soeur [золовки].
1271
Зачеркнуто:оставшись с глазу на глаз
1272
Зач.:Идите раздеваться.
1273
[— Андрей, это — любовная записка!]
1274
Зач.:вернулся в спальню. Жена его еще не спала и плакала. Он лег подле нее.
1275
[Едем, едем, мой милый,]
1276
[Велите подавать.]
1277
Зач.:в первый раз в жизни
1278
[Ступайте и прилягте, мой милый друг. Я пришлю за вами, когда будет нужно.]
1279
[Поверьте, что я буду блюсти ваши интересы,]
1280
Зачеркнуто:Старик слуга, пришедший раздевать его, показался ему забавен. Он
1281
На полях:открылся новый мир, самый русской.
1282
Зач.:заxрапел
1283
На полях рукой С. А Толстой:впустили и выгнали, только видел спор и беготню
1284
[Идемте, одевайтесь скорее,]
1285
[Ах, Пьер, милосердие божие неисчерпаемо. Ваш отец — святой. Идемте. Ободритесь. Будьте мужчиной.]