Литмир - Электронная Библиотека

Стр. 22, строка 34.

Вместо:пухлая шея — в I изд. 68 г.:нежная шея

Стр. 25, строки 6—8.

Вместо:Лицо его как будто окаменело в своем строгом выражении и левая нога дрожала еще быстрее, чем прежде. — в I изд. 68 г.:Балашев заметил, что левая нога его дрожала еще быстрее, чем прежде, и лицо как будто окаменело в своем строгом выражении.

Стр. 25, строки 8 —10.

Слов:Это дрожанье левой икры кончая:говорил он впоследствии. — нет в I изд. 68 г.

Стр. 25, строка 21.

Вместо:не к тому, — в I и II изд. 68 г.:не для того,

Стр. 25, строка 22.

Вместо:а только к тому, — в I и II изд. 68 г.:а только для того,

Стр. 26, строки 15—16.

Слова:— Quel beau règne aurait pu [320]être celui de l’empereur Alexandre! — в изд. 73 г. (в тексте) в переводе стоят перед словами:повторил он

Стр. 26, строка 20.

Вместо: Наполеон — в I изд. 68 г.:он,

Стр. 26, строка 22.

Вместо:продолжал он. — в I изд. 68 г.:продолжал Наполеон.

Стр. 26, строки 38—40.

Вместо (в сноске):О, какое прекрасное царствование могло бы [321]быть царствование Императора Александра! —в I изд. 68 г. перевода нет— во II изд. 68 г. (в сноске):1) Всем этим он был бы обязан моей дружбе. О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!

Стр. 27, строка 2.

Вместо:время проходит: — в I изд. 68 г.:время проходит, ничего не принося.

Стр. 27, строка 18.

Вместо:войска, — в I и II изд. 68 г.:войск,

Стр. 27, строка 19.

Вместо:его честное слово — в I изд. 68 г.:его слово

Стр. 27, строка 40.

Вместо (в сноске):что у меня 530 тысяч человек по сю сторону Вислы. — во II изд. 68 г. (в сноске):что у меня 530 тысяч человек по ту сторону Вислы.

Стр. 28, строка 16.

Вместо:— Знайте, — в I и II изд. 68 г.:— Знаете,

Стр. 28, строка 28.

Вместо: aurait pu avoir [322]— во II изд. 68 г.:аuгait pu avoir (в разбивку).

Стр. 28, строка 36.

Вместо:В конце — в I изд. 68 г.:В середине

Стр. 28, строка 36.

Вместо:вынул — в I изд. 68 г.:вынимал

Стр. 29, строка 2.

Вместо:другой (взято по I и II изд. 68 г.)— в изд. 73 г.:другою

Стр. 29, строка 10.

Вместо:VII. — в изд. 73 г.:VI.

Ч. I, гл. VII.

Стр. 30, строка 38.

Вместо (в сноске):святою? — во II изд. 68 г. (в сноске):Что Москва называется священною.

Стр. 32, строка 23.

Слова:courtisan и admirateur — во II изд. 68 г. (в сноске) переведена:Придворным и обожателем.

Стр. 32, строка 31.

Вместо:VIII. — в изд. 73 г.:VII.

Ч. I, гл. VIII.

Стр. 33, строки 11—12.

Вместо:вызвать — в I изд. 68 г.:вызывать

Стр. 33, строка 22.

Вместо:тяжеле — в I и II изд. 68 г.:тяжелее

Стр. 33, строка 24.

Вместо:тех — во II изд. 68 г.:о тех

Стр. 33, строка 25.

Вместо:когда он глядел на небо — в I и II изд. 68 г.:глядя на небо

Стр. 33, строка 28.

Вместо:вспомнить — в I изд. 68 г.:вспоминать

Стр. 33, строка 40.

Вместо:своею охотой к работе и аккуратностью. — в I и II изд. 68 г.:своей охотой и аккуратностью к работе.

Стр. 34, строка 7.

Вместо:не может — в I и II изд. 68 г.:не мог

Стр. 34, строка 18.

Вместо:поручение — в I изд. 68 г.:поручения

Стр. 34, строка 30.

Вместо:была — в I и II изд. 68 г.:были

Стр. 35, строка 23.

Вместо:Во время обеда первого дня — в I и II изд. 68 г.:Во время первого дня обеда

Стр. 36, строка 27.

После слов:тут не было!… — в I и II изд. 68 г. разделительная черта.

Стр. 36, строка 39.

Вместо:в первый раз — в І изд. 68 г.:в первой

Стр. 37, строка 27.

Вместо:и того — в I изд. 68 г.:и этого

Стр. 37, строка 33.

Вместо:тем уверенным. — в I и II изд. 68 г.:с уверенным

Стр. 37, строка 33.

Вместо:которым — в I и II изд. 68 г.:с которым

Стр. 38, строка 4.

Вместо:он стал думать — в I изд. 68 г.:он думал

Стр. 38, строка 11.

Вместо:чем дальше — в I и II изд. 68 г.:чем дольше

Стр. 38, строка 22.

Вместо:обманывающим. — в I изд. 68 г.:обманываемым.

Стр. 38, строка 29.

Вместо:IX. — в изд. 73 г.:VІІІ,

Ч. I, гл. IX.

Стр. 40, строка 11.

Вместо:генерал-адъютант Паулучи — сардинский выходец,— в I и II изд. 68 г.:Паулучи генерал-адъютант — Сардинский выходец,

Стр. 40, строка 26.

Вместо:как будто делал les honneurs края, — в изд. 73 г.:как будто был занят делом приема Государя.

Стр. 41, строка 5.

Вместо:иностранцев — в I и II изд. 68 г.:иностранных

Стр. 41, строка 30.

Вместо: Это — в I и II изд. 68 г.:Эти

Стр. 41, строка 32.

Вместо:просившего — в I и II изд. 68 г.:просящего

Стр. 43, строка 1.

Вместо:потому что Бенигсен кончая:люди этой партии. — в I изд. 68 г.:говорили люди этой партии, потому-что Бенигсен уже показал свою неспособность в 1807-м году.

Стр. 43, строка 6.

Вместо:к нему. И люди — в I изд. 68 г.:к нему. «Пускай теперь делают ошибки»! и люди

Стр. 43, строка 8.

Вместо:наделают ошибок, говорили они, — в I изд. 68 г. слова:говорили они помещены в конце фразы.

Стр. 43, строка 13.

Вместо:а такой — в I и II изд. 68 г.:и таковой

Стр. 43, строка 15.

Вместо:всегда есть при государях, в особенности при молодых — в I и II изд. 68 г.:всегда есть, в особенности при молодых государях,

Стр. 43, строка 18.

Вместо:но обожающие его как человека — в I и II изд.6 8 г.:но как человека обожающие его

Стр. 44, строка 30.

Вместо:заглушал и затемнял — в I изд. 68 г.:заглушал и все более затемнял.

Стр. 45, строка 15.

Вместо:пользуясь данным ему от государя позволением — в I и II изд. 68 г.:пользуясь позволением, данным ему от государя

Стр. 45, строка 25.

Вместо:X. — в изд. 73 г.:IX.

Ч. I, гл. X.

Стр. 45, строки 36.

Слова:chef-d’oeuvre’ом — во II изд. 68 г. (в сноске) и изд. 73 г. (в тексте) переведены:верхом совершенства

Стр. 46, строка 39.

Вместо (в сноске):основою — во II изд. 68 г. (в сноске):Основание.

Стр. 47, строка 36.

Вместо:на том — в изд. 73 г.:на том же

Стр. 47, строка 38 — 39.

После слов (в сноске):глупости… к чорту все дело — в изд. 73 г. (в тексте):или что-то в этом роде.

Стр. 47, строка 40.

Вместо (в сноске):«то-то должно быть правильно-тактическая была война». — в I изд. 68г. перевода нет— во II изд. 68 г. (в сноске):То-то должно быть хороша была война.

Стр. 48, строка 6.

Вместо:было вполне знать — в I изд. 68 г.:было знать

Стр. 48, строка 20.

Вместо:были, по его понятиям, — в I и II изд. 68 г.:по его понятиям, были

Стр. 48, строка 23.

Вместо:werde. — в I изд. 68 г.:wird.

Стр. 48, строка 25.

Вместо:он из любви — в I и II изд. 68 г.:он в любви

Стр. 49, строка 1.

Вместо:XI. — в изд. 73 г.: X.

Ч. I, гл. XI.

Стр. 49, строка 36.

Вместо (в сноске):Что же касается, государь, до того человека, — в I и II изд. 68 г. (в сноске):Что касается до того человека,

Стр. 49, строка 38.

Вместо (в сноске):то для него, по моему мнению, есть только два места, желтый дом или виселица — в I и II изд. 68 г.:то с ним, по моему мнению, надо сделать одно из двух: или в желтый дом, или на виселицу.

Стр. 50, строка 19.

Вместо:и плану Пфуля — план — в I u II изд. 68 г.:и Пфуля план.

Стр. 50, строка 21.

Слова:(как он называл Дрисский лагерь), — заключены в скобки по изд. 73 г.— в I и II изд. 68 г. скобок нет.

Стр. 50, строка 22.

Вместо:Во время этих споров Пфуль — в I и II изд. 68 г.:Пфуль во время этих споров

Стр. 50, строка 25.

Вместо:что он никогда не унизится до возражения против того вздора, который он теперь слышит. — в I изд. 68 г.:что против того вздора, который он теперь слышит, он никогда не унизится до возражения.

Стр. 50, строка 30.

Вместо:атака — в I и II изд. 68 г.:атаку

99
{"b":"217303","o":1}