Стр. 22, строка 34.
Вместо:пухлая шея — в I изд. 68 г.:нежная шея
Стр. 25, строки 6—8.
Вместо:Лицо его как будто окаменело в своем строгом выражении и левая нога дрожала еще быстрее, чем прежде. — в I изд. 68 г.:Балашев заметил, что левая нога его дрожала еще быстрее, чем прежде, и лицо как будто окаменело в своем строгом выражении.
Стр. 25, строки 8 —10.
Слов:Это дрожанье левой икры кончая:говорил он впоследствии. — нет в I изд. 68 г.
Стр. 25, строка 21.
Вместо:не к тому, — в I и II изд. 68 г.:не для того,
Стр. 25, строка 22.
Вместо:а только к тому, — в I и II изд. 68 г.:а только для того,
Стр. 26, строки 15—16.
Слова:— Quel beau règne aurait pu [320]être celui de l’empereur Alexandre! — в изд. 73 г. (в тексте) в переводе стоят перед словами:повторил он
Стр. 26, строка 20.
Вместо: Наполеон — в I изд. 68 г.:он,
Стр. 26, строка 22.
Вместо:продолжал он. — в I изд. 68 г.:продолжал Наполеон.
Стр. 26, строки 38—40.
Вместо (в сноске):О, какое прекрасное царствование могло бы [321]быть царствование Императора Александра! —в I изд. 68 г. перевода нет— во II изд. 68 г. (в сноске):1) Всем этим он был бы обязан моей дружбе. О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!
Стр. 27, строка 2.
Вместо:время проходит: — в I изд. 68 г.:время проходит, ничего не принося.
Стр. 27, строка 18.
Вместо:войска, — в I и II изд. 68 г.:войск,
Стр. 27, строка 19.
Вместо:его честное слово — в I изд. 68 г.:его слово
Стр. 27, строка 40.
Вместо (в сноске):что у меня 530 тысяч человек по сю сторону Вислы. — во II изд. 68 г. (в сноске):что у меня 530 тысяч человек по ту сторону Вислы.
Стр. 28, строка 16.
Вместо:— Знайте, — в I и II изд. 68 г.:— Знаете,
Стр. 28, строка 28.
Вместо: aurait pu avoir [322]— во II изд. 68 г.:аuгait pu avoir (в разбивку).
Стр. 28, строка 36.
Вместо:В конце — в I изд. 68 г.:В середине
Стр. 28, строка 36.
Вместо:вынул — в I изд. 68 г.:вынимал
Стр. 29, строка 2.
Вместо:другой (взято по I и II изд. 68 г.)— в изд. 73 г.:другою
Стр. 29, строка 10.
Вместо:VII. — в изд. 73 г.:VI.
Ч. I, гл. VII.
Стр. 30, строка 38.
Вместо (в сноске):святою? — во II изд. 68 г. (в сноске):Что Москва называется священною.
Стр. 32, строка 23.
Слова:courtisan и admirateur — во II изд. 68 г. (в сноске) переведена:Придворным и обожателем.
Стр. 32, строка 31.
Вместо:VIII. — в изд. 73 г.:VII.
Ч. I, гл. VIII.
Стр. 33, строки 11—12.
Вместо:вызвать — в I изд. 68 г.:вызывать
Стр. 33, строка 22.
Вместо:тяжеле — в I и II изд. 68 г.:тяжелее
Стр. 33, строка 24.
Вместо:тех — во II изд. 68 г.:о тех
Стр. 33, строка 25.
Вместо:когда он глядел на небо — в I и II изд. 68 г.:глядя на небо
Стр. 33, строка 28.
Вместо:вспомнить — в I изд. 68 г.:вспоминать
Стр. 33, строка 40.
Вместо:своею охотой к работе и аккуратностью. — в I и II изд. 68 г.:своей охотой и аккуратностью к работе.
Стр. 34, строка 7.
Вместо:не может — в I и II изд. 68 г.:не мог
Стр. 34, строка 18.
Вместо:поручение — в I изд. 68 г.:поручения
Стр. 34, строка 30.
Вместо:была — в I и II изд. 68 г.:были
Стр. 35, строка 23.
Вместо:Во время обеда первого дня — в I и II изд. 68 г.:Во время первого дня обеда
Стр. 36, строка 27.
После слов:тут не было!… — в I и II изд. 68 г. разделительная черта.
Стр. 36, строка 39.
Вместо:в первый раз — в І изд. 68 г.:в первой
Стр. 37, строка 27.
Вместо:и того — в I изд. 68 г.:и этого
Стр. 37, строка 33.
Вместо:тем уверенным. — в I и II изд. 68 г.:с уверенным
Стр. 37, строка 33.
Вместо:которым — в I и II изд. 68 г.:с которым
Стр. 38, строка 4.
Вместо:он стал думать — в I изд. 68 г.:он думал
Стр. 38, строка 11.
Вместо:чем дальше — в I и II изд. 68 г.:чем дольше
Стр. 38, строка 22.
Вместо:обманывающим. — в I изд. 68 г.:обманываемым.
Стр. 38, строка 29.
Вместо:IX. — в изд. 73 г.:VІІІ,
Ч. I, гл. IX.
Стр. 40, строка 11.
Вместо:генерал-адъютант Паулучи — сардинский выходец,— в I и II изд. 68 г.:Паулучи генерал-адъютант — Сардинский выходец,
Стр. 40, строка 26.
Вместо:как будто делал les honneurs края, — в изд. 73 г.:как будто был занят делом приема Государя.
Стр. 41, строка 5.
Вместо:иностранцев — в I и II изд. 68 г.:иностранных
Стр. 41, строка 30.
Вместо: Это — в I и II изд. 68 г.:Эти
Стр. 41, строка 32.
Вместо:просившего — в I и II изд. 68 г.:просящего
Стр. 43, строка 1.
Вместо:потому что Бенигсен кончая:люди этой партии. — в I изд. 68 г.:говорили люди этой партии, потому-что Бенигсен уже показал свою неспособность в 1807-м году.
Стр. 43, строка 6.
Вместо:к нему. И люди — в I изд. 68 г.:к нему. «Пускай теперь делают ошибки»! и люди
Стр. 43, строка 8.
Вместо:наделают ошибок, говорили они, — в I изд. 68 г. слова:говорили они помещены в конце фразы.
Стр. 43, строка 13.
Вместо:а такой — в I и II изд. 68 г.:и таковой
Стр. 43, строка 15.
Вместо:всегда есть при государях, в особенности при молодых — в I и II изд. 68 г.:всегда есть, в особенности при молодых государях,
Стр. 43, строка 18.
Вместо:но обожающие его как человека — в I и II изд.6 8 г.:но как человека обожающие его
Стр. 44, строка 30.
Вместо:заглушал и затемнял — в I изд. 68 г.:заглушал и все более затемнял.
Стр. 45, строка 15.
Вместо:пользуясь данным ему от государя позволением — в I и II изд. 68 г.:пользуясь позволением, данным ему от государя
Стр. 45, строка 25.
Вместо:X. — в изд. 73 г.:IX.
Ч. I, гл. X.
Стр. 45, строки 36.
Слова:chef-d’oeuvre’ом — во II изд. 68 г. (в сноске) и изд. 73 г. (в тексте) переведены:верхом совершенства
Стр. 46, строка 39.
Вместо (в сноске):основою — во II изд. 68 г. (в сноске):Основание.
Стр. 47, строка 36.
Вместо:на том — в изд. 73 г.:на том же
Стр. 47, строка 38 — 39.
После слов (в сноске):глупости… к чорту все дело — в изд. 73 г. (в тексте):или что-то в этом роде.
Стр. 47, строка 40.
Вместо (в сноске):«то-то должно быть правильно-тактическая была война». — в I изд. 68г. перевода нет— во II изд. 68 г. (в сноске):То-то должно быть хороша была война.
Стр. 48, строка 6.
Вместо:было вполне знать — в I изд. 68 г.:было знать
Стр. 48, строка 20.
Вместо:были, по его понятиям, — в I и II изд. 68 г.:по его понятиям, были
Стр. 48, строка 23.
Вместо:werde. — в I изд. 68 г.:wird.
Стр. 48, строка 25.
Вместо:он из любви — в I и II изд. 68 г.:он в любви
Стр. 49, строка 1.
Вместо:XI. — в изд. 73 г.: X.
Ч. I, гл. XI.
Стр. 49, строка 36.
Вместо (в сноске):Что же касается, государь, до того человека, — в I и II изд. 68 г. (в сноске):Что касается до того человека,
Стр. 49, строка 38.
Вместо (в сноске):то для него, по моему мнению, есть только два места, желтый дом или виселица — в I и II изд. 68 г.:то с ним, по моему мнению, надо сделать одно из двух: или в желтый дом, или на виселицу.
Стр. 50, строка 19.
Вместо:и плану Пфуля — план — в I u II изд. 68 г.:и Пфуля план.
Стр. 50, строка 21.
Слова:(как он называл Дрисский лагерь), — заключены в скобки по изд. 73 г.— в I и II изд. 68 г. скобок нет.
Стр. 50, строка 22.
Вместо:Во время этих споров Пфуль — в I и II изд. 68 г.:Пфуль во время этих споров
Стр. 50, строка 25.
Вместо:что он никогда не унизится до возражения против того вздора, который он теперь слышит. — в I изд. 68 г.:что против того вздора, который он теперь слышит, он никогда не унизится до возражения.
Стр. 50, строка 30.
Вместо:атака — в I и II изд. 68 г.:атаку