Стр. 135, строка 5.
Вместо:рассказывать — в I изд. 68 г.:рассказать
Стр. 135, строка 12.
Вместо:VIII. — в изд. 73 г.:XXIX.
Ч. II, гл. VIII.
Стр. 136, строка 13.
Вместо:раздававшемуся — в I изд. 68 г.:слышавшемуся
Стр. 136, строка 20.
Вместо:кругами света, падавшего — в I и II изд. 68 г.:кругами падавшего света.
Стр. 136, строка 25.
Вместо:зашевелил бессильными губами: — в I изд. 68 г.:зашевелился бессильными губами
Стр. 137, строка 3.
Вместо:этого никто — в I и II изд. 68 г.:это никто
Стр. 139, строка 21.
Вместо:и с скосившимся — в I изд. 68 г.:и с косившимся
Стр. 140, строка 30.
Вместо:текли — в I и II изд. 68 г.:потекли
Стр. 141, строка 33.
Вместо:Обойдя по саду круг, — в I и II изд. 68 г.:Обойдя круг по саду,
Стр. 141, строка 35.
Вместо:и не хотела оттуда — в I и II изд. 68 г.:и оттуда не хотела
Стр. 143, строка 6.
Вместо:можжевельник, — в I изд. 68 г.:ельник,
Стр. 143, строка 14.
Вместо:IX. — в изд. 73 г.:XXX.
Ч. II, гл. IX.
Стр. 146, строка 13.
Вместо:имел — в I и II изд. 68 г.:он имел
Стр. 146, строка 39.
Вместо:и готовили подводы — в I и II изд. 68 г.:и подводы
Стр. 147, строка 18.
Вместо:а ты — в I и II изд. 68 г.:и ты
Стр. 147, строка 35.
Вместо:X. — в изд. 73 г.:XXXI.
Ч. II, гл. X.
Стр. 148, строка 40.
Вместо:ее руку — в I изд. 68 г.:руку княжны
Стр. 149, строка 30.
Вместо:chère Marie, — в изд. 73 г.:княжна,
Стр. 150, строка 22.
Вместо:что̀ только было — в I и II изд. 68 г.:что̀ было только
Стр. 152, строка 4.
Вместо:войска — в I изд. 68 г.:войски
Стр. 152, строка 27.
Вместо:с гордостью сказал — в I изд. 68 г.:сказал
Стр. 153, строка 5.
Вместо:XI. — в изд. 73 г.:XXXII.
Ч. II, гл. XI.
Стр. 153, строка 29.
Слова:Несмотря на отговариванье кончая:и за брата, и за его сына. (5 абзацев)— в I изд. 68 г. перенесены в конец главы после слов:ей стало странно и неловко.
Стр. 153, строка 35.
Вместо:André — в изд. 73 г.:брат Андрей
Стр. 154, строка 23.
После слов:ее молчания. — в I изд. 68 г.:— Она вышла к выборным мужикам.
Стр. 155, строка 30.
Вместо:XII. — в изд. 73 г.:XXXIII.
Ч. II, гл. XII.
Стр. 156, строка 25.
Вместо:говорил что-то — в I изд. 68 г.:говорил
Стр. 156, строка 25.
Вместо:Тихоном. Ему видно — в I изд. 68 г.:Тихоном. Он говорил что-то про Крым, про теплые ночи, про императрицу. Ему видно
Стр. 157, строка 9.
Вместо:она в последний день, пригибаясь — в I и II изд. 68 г.:она в последний, пригибаясь
Стр. 157, строка 11.
Вместо:в первый раз рассмотрела вблизи — в I и II изд. 68 г.:вблизи в первый раз рассмотрела
Стр. 157, строка 28.
Вместо:XIII. — в изд. 73 г.:XXXIV.
Ч. II, гл. XIII.
Стр. 158, строка 25.
Вместо:песню, — в I изд. 68 г.:песнь,
Стр. 161, строка 22.
Вместо:XIV. — в изд. 73 г.:XXXV.
Ч. II, гл. XIV.
Стр. 162, строка 14.
Вместо:произвести — в I изд. 68 г.:привести
Стр. 164, строка 40.
Вместо:при более — в I изд. 68 г.:в более
Стр. 165, строка 26.
Вместо:что никто никогда — в изд. 73 г.:что никогда (опечатка).
Стр. 165, строка 31.
Вместо: не невозможным. — в изд. 73 г.:невозможным. (опечатка).
Стр. 166, строка 11.
Вместо:ХV. — в изд. 73 г.:XXXVI.
Ч. II, гл. XV.
Стр. 166, строка 25.
Вместо:взглянув — в изд. 73 г.:взглянул
Стр. 168, строка 36.
Вместо:плечо), и тяжело — в I и II изд. 68 г.:плечо) и в белой кавалергардской фуражке. Он, тяжело
Стр. 169, строка 22.
Вместо:любил — в I изд. 68 г.:глубоко любил
Стр. 171, строка
Вместо:а она — в I изд. 68 г.:и она
Стр. 172, строка 1.
Вместо:XVI. — в изд. 73 г.:XXXVII.
Ч. II, гл. XVI.
Стр. 173, строка 25.
Вместо:Tout vient à point à celui qui sait attendre. — в изд. 73 г.:«Все приходит во время для того кто умеет ждать», сказал он французскую поговорку.
Стр. 173, строка 36.
Слов:чем Каменский, — нет в I изд. 68 г.
Стр. 174, строка 14.
Слов:он помолчал — нет в изд. 73 г.
Стр. 174, строка 14.
Вместо:выговорил он с расстановкой. — в изд. 73 г.:сказал он опять французскую пословицу.
Стр. 174, строка 21.
Слов:Les Chevaliers du Cygne. — нет в изд. 73 г.
Стр. 175, строка 10.
Вместо:XVII. — в изд. 73 г.:XXXVIII.
Ч. II, гл. XVII.
Стр. 176, строка 23.
Вместо: то, — в I и II изд. 68 г.:это то
Стр. 177, строка 14.
Слова:Quand on... — во II изд. 68 г. и изд. 73 г. не переведены.
Стр. 177, строка 25.
Вместо:был уже не так — в I изд. 68 г.:не был уже так
Стр. 177, строка 31.
Вместо:да я и боюсь, — в I и II изд. 68 г.:да и я боюсь,
Стр. 178, строка 12.
Вместо:pauvre sire. — в изд. 73 г.:плох.
Стр. 178, строка 12.
Вместо:живут — в I и II изд. 68 г.:живут тут.
Стр. 179, строка 3.
Слова:Cette chère Véra. — в I и II изд. 68 г. не переведены.
Стр. 179, строка 36.
Вместо (в сноске):тот обвиняет себя, — во II изд. 68 г. (в сноске):тот обвиняется.
Стр. 179, строка 27.
Вместо:XVIII. — в изд. 73 г.:XXXIX.
Ч. II, гл. XVIII.
Стр. 180, строка 13.
Вместо:дожидаться? — в I и II изд. 68 г.:дождаться?
Стр. 181, строка 21.
Вместо:ее народ — в I и II изд. 68 г.:народ ее
Стр. 182, строка 8.
После слова:следующее: — в изд. 73 г.:письмо по-французски:
Стр. 182, строка 24.
Вместо:судя и по — в I и II изд. 68 г.:судя по
Стр. 184, строка 23.
Вместо:XIX. — в изд. 73 г. соответствующая глава перенесена в конец романа, см. т.IV, изд. 73 г. Приложение II.Как действительно произошло Бородинское сражение.
Ч. II, гл. XIX.
Стр. 184, строка 24.
Слов:24-го было сражение при Шевардинском редуте, кончая:при Шевардине и при Бородине? — нет в изд. 73 г.
Стр. 184, строка 27.
Вместо:Для чего — в изд. 73 г.:Для чего и как
Стр. 185, строка 10.
Вместо:поменяюсь — в I и II изд. 68 г.:променяюсь
Стр. 186, строка 27.
Вместо:более позиция — в I и II изд. 68 г.:позиция более
Стр. 186, строка 30.
Вместо:того места, — в I и II изд. 68 г.:место
Стр. 186, строка 34.
Вместо:не было на этом месте укреплений, — в I и II изд. 68 г.:не были на этом месте укрепления,
Стр. 186, строка 35.
Вместо:они не были кончены и 26-го; — в I и II изд. 68 г.:и 26-го они не были кончены;
Стр. 186, строка 35.
Вместо:во вторых доказательством служит положение — в I и II изд. 68 г.:во вторых положение
Стр. 187, строка 16.
Вместо:и наперед — в I и II изд. 68 г.:и вперед