Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Преимущество?

Разрушитель лишь самодовольно ухмыльнулся и устремил взгляд на дверь.

* * *

Раздался стук.

– Кто бы это мог быть? – недоуменно спросил мистер Стил.

– Нас не должны беспокоить, – сказал Тизен.

– Кто там? – спросил мистер Стил. Дверь со скрипом открылась, и молодой ассистент просунул голову в кабинет.

– Извините, мистер Стил. У меня специальное послание для мистера Горинга.

– Давайте сюда, – сказал Горинг.

Молодой человек вошел в кабинет с почтовым конвертом в руке.

* * *

Вместе с ним в кабинет вошли два беса – переполненные ликования, они с трудом подавляли радостный смех. Разрушитель приказал им стать за своей спиной. Они мгновенно подчинились.

– Вы очень пунктуальны, – сказал он.

Бесы восторженно захихикали и запрыскали, польщенные комплиментом.

Молодой человек вручил мистеру Горингу конверт, и Разрушитель объяснил Барквиту:

– Эти двое посланников случайно оказались свидетелями интересных событий, имевших место в почтовом отделении Бэконе-Корнера. Я решил вознаградить их и воспользоваться их услугами в дальнейшем.

* * *

Молодой человек удалился. Мистер Горинг вскрыл конверт и с озадаченным выражением лица извлек из него содержимое. Маленький почтовый конверт и сопроводительное письмо на трех страницах легли на стол.

Почти одновременно все четверо мужчин увидели имя в верхнем левом углу конверта: Салли Бет Роу,

Горинг прочитал сопроводительное письмо.

– Это из Саммита. Письмо от Салли Роу прибыло на прошлой неделе в почтовое отделение Бэконс-Корнера. Люси Брэндон увидела его и передала полицейскому Маллигану. Последний связался с обществом «Круг жизни» и адвокатами Брэндон Эймсом и Джефферсоном. Они переслали письмо в Саммит. Люди в Саммите вскрыли конверт и решили, что мне нужно срочно увидеть это.

Горинг взял со стола много путешествовавшее письмо Салли Роу, адресованное Тому Харрису. Суеверный страх, с которым уставились на него четверо потрясенных мужчин, постепенно начал сменяться ликованием.

Первым заговорил Горинг:

– Итак… Салли Роу пишет письма! – Мистер Стил почти улыбался:

– И кому?.. Тому Харрису!

Горинг бегло просмотрел письмо из Саммита.

– Брэндон практически совершенно уверена, что это первое письмо. – Он извлек из вскрытого конверта письмо Салли Роу, написанное от руки на листках из блокнота, и быстро прочитал его. – Да. Судя по всему, это самое первое письмо. Она представляется Харрису… О только не это! Она описывает свою встречу с Ван Бауэр!

При этих словах все сгрудились за спиной Горинга, заглядывая в письмо через его плечо.

Мистер Стил с напряженным интересом прочитал рассказ о внезапной смерти Ван Бауэр. А потом вспомнил о происшествии в кафе «Лог-Кэбин». Он взглянул на Хулла.

– Она точно обладает какой-то колоссальной психической энергией. Что-то защищает ее.

На Горинга это не произвело сильного впечатления.

– И все равно она кажется потерянной, смятенной. Взгляните, вот здесь она распространяется о нравственности, смысле жизни, отчаянии. Эта женщина пребывает в совершенно расстроенных чувствах!

Мистер Стил читал дальше.

– М-м-м… «Я хочу вернуться в прошлое и кое-что выяснить». Так вот почему она появилась здесь. Она пыталась найти информацию.

– И не без успеха, – с отвращением сказал Горинг. Другая мысль поразила его. – Если бы Том Харрис получил это письмо… – Горинг поднял глаза. – Конечно! Это означало бы конец всего, в том числе и судебного процесса Брэндон. – Однако его настроение начало понемногу улучшаться. – Но теперь… Салли Роу практически сама себя выдала. Видите, вот тут? Она собирается написать Харрису еще, а по следующим письмам нам, возможно, удастся установить ее местонахождение, предсказать дальнейшие перемещения, выяснить, что она знает и что собирается делать!

Четверо мужчин переглянулись. Вполне возможно.

– Если мы сумеем и дальше перехватывать эти письма, отслеживать по штемпелям на конверте ее маршрут, извлекать необходимые сведения из содержания писем, мы получим значительное преимущество, – подвел итог Горинг.

– А можем мы доверить Брэндон перехватывать письма? – спросил мистер Стил. – Не побоится ли она буквы закона?

Горинг улыбнулся.

– Нет, только не Брэндон. Она слишком много потеряет, отказавшись от сотрудничества с нами теперь, когда судебный процесс начался. Кроме того, если нам удастся убедить Брэндон, что сотрудничать с нами полностью в ее интересах, то… у нас появится еще больше возможностей проверять через нее все поступающие на почту письма.

Мужчины обменялись взглядами и кивнули. Этот план казался разумным.

– Мы посоветуемся с Сантинелли, когда он сюда приедет, – в заключение сказал Горинг. – Если он даст согласие, мы передадим в «Круг жизни» распоряжение убедить Брэндон в необходимости продолжать перехватывать письма и пересылать их в Саммит, В конце концов Салли Роу непременно проговорится, где она находится, и… тогда вы, мистер Хулл, сможете оказать нам великую услугу.

Хулл довольно улыбнулся, прельщенный подобной перспективой.

* * *

Два беса-посланника за спиной Разрушителя захихикали и залопотали в полном восторге.

– Иуда, – сказал Разрушитель, – человек, который отдаст в наши руки Салли Роу, – Салли Роу собственной персоной!

* * *

Клэр Иохансон и ее постоянный друг Джон Шмидт жили в большом белом доме на окраине города. Некогда это здание было центром огромного ранчо, впоследствии разделившегося на несколько ферм, а теперь стал уютным и удобным домом, отвечающим всем целям Клэр и Джона. Клэр, как уже известно, работала юрисконсультом в фирме «Эймс, Джеф-ферсон и Моррис», а Джон был архитектором и художником.

Но прежде всего они были основателями и вдохновителями братства, общества, известного его членам под названием «Круг жизни».

Сегодня происходило собрание «Круга жизни»; подобные встречи носили не очень официальный характер и скорее являлись для людей с общими интересами поводом пообщаться друг с другом, обсудить новые достижения и откровения на пути внутреннего становления. По обеим сторонам проходящей перед домом дороги стояли многочисленные машины, а сам дом был полон гостей – не только жителей Бэконс-Корнера, но и представителей других городов.

В гостиной страстные любители изящных искусств наслаждались мини-концертом, в котором в исполнении трио в составе флейты, гитары и контрабаса звучала музыка, способствующая расширению сознания. Среди слушателей находился президент местной ассоциации фермеров, пребывающий сейчас в странном оцепенении; мистер Вудард, директор начальной школы, вместе с супругой тоже погружался в транс под мелодичные звуки. Присутствовали здесь и молодые фермеры: некоторые наслаждались музыкой, а некоторые собирались перейти к другого рода занятиям из доступных здесь.

Наверху, в просторной спальне – совершенно пустой, если не считать разложенных по всему полу подушечек, – молодые мужчины и женщины выполняли упражнения по системе йоги: сидели в позе лотоса и монотонно гудели, словно пчелиный улей. Это были постоянные участники семинара по йоге: фермер, плотник, водитель грузовика, учитель класса «с особым уклоном», супружеская пара, которая вела группу продленного дня, и мисс Брювер, преподававшая в четвертом классе начальной школы Бэконс-Корнера.

На заднем дворе, устроившись в удобных креслах под широкой сенью винограда, беседовали человек десять-двенадцать, которые делились своими идеями и выслушивали мнения приезжего автора по поводу применения концепции дзэн-буддизма в занятиях сельским хозяйством.

В углу заднего двора, недалеко от качелей, несколько маленьких детей скакали по траве, изображая лошадок. Верховодила детьми Эмбер – в данный момент Эмитист, – которая прыгала, поднималась на дыбы и изрекала мудрые слова.

38
{"b":"21697","o":1}