Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сэр, — обратился к нему Стивен, — у нас сломалась арендованная машина, ее не смогут починить до завтра, а нам нужно срочно добраться до соседнего городка.

— Я не еду в том направлении, — ответил мужчина, — но могу подбросить вас до пересечения с магистралью.

— Это было бы здорово! — быстро согласился Стивен.

— Тогда залезайте. Я готов ехать.

Стивен и Сильвия быстро забрались в машину. В кузове грузовичка немного пахло пивом, но в основном животными.

Водитель включил зажигание. Грузовик затрясся и медленно тронулся, выбираясь на дорогу.

— Меня зовут Джилл, — представился старик, взглянув на Сильвию и Стивена. — Томас Джилл, но все называют просто Джилл.

— А мы Мэри и Тим Клиффорд, — спокойно ответил Стивен.

Джилл кивнул.

— Вы что, попали в беду? — спросил он.

— Ну, то, что машина сломалась, нельзя назвать бедой, — решил обмануть водителя Стивен, но его рука, лежавшая на плече Сильвии, вздрогнула.

— Я не это имел в виду. Что-то другое. Но не нужно мне ничего говорить. У меня свое дело.

— Спасибо, — кратко сказал Стивен.

Шерн не верил в удачу. Никогда не верил. Но если бы в тот момент он не взглянул направо, то они проскочили бы мимо серого седана, который виден с улицы. А это была удача!

Шерн внимательно посмотрел на автомобиль, на домик, возле которого он стоял. Слишком легко! — подумал он, но не стал роптать на судьбу. Хотелось поскорее закончить работу и вернуться в Спрингфилд. Сделав знак Бобби, он осторожно двинулся к коттеджу, вынул пистолет и постучал в дверь. Никакого ответа. Бандит постучал еще раз и громко объявил:

— Гостиничная служба!

Ответа и на этот раз не последовало. Он жестом дал понять Бобби, чтобы тот зашел в тыл коттеджа, а сам нажал на ручку двери. Дверь была закрыта на замок. Шерн достал отмычку. Раздался щелчок, но дверь не поддалась. Тогда, отойдя назад, Шерн с силой ударил по ней ногой. Раздался треск, и дверь распахнулась. На полу лежал сломанный стул. Комнаты были пусты. Шерн вышел, позвал Бобби и поспешил в офис отеля.

Десять минут спустя, после того как клерк сообщил, что мистер и миссис Клиффорд ушли пешком по улице, Шерн и Бобби были у бензозаправки и разговаривали с хозяином.

— Ну конечно, я видел ее! — сказал низкорослый человек в грязной одежде, рассматривая фотографию Сильвии. — Она и какой-то мужик только что уехали на грузовике.

— На каком грузовике? — оживился Шерн.

— На грузовике старика Джилла. Он подвезет их до скоростной магистрали.

— А где он живет?

— Вы не пропустите это место. Его ранчо первое после пересечения этого выезда с магистралью. — Что-то случилось? — Мужчина вернул фото Шерну.

— Да, женщину похитили, — ответил тот.

Мужчина нахмурился:

— По ней не видно было, что ей что-либо угрожает.

Шерн покачал головой и дал Бобби знак заводить машину:

— Некоторые люди просто не знают, насколько близко они находятся от реальной угрозы.

Джилл притормозил грузовик на пересечении дороги с магистралью, Стивен уже хотел выскочить из машины, но старик остановил его:

— Послушай, сынок, я понимаю, что вы оба попали в затруднительное положение. Я не вмешиваюсь, но неужели ты думаешь, что лучше выйти здесь и голосовать попутным машинам? У вас будет уйма времени сделать это позднее.

— Пожалуй, да, — кратко ответил Стивен. Идея доверять кому бы то ни было сейчас казалась немыслимой. — Попробуем. Спасибо за помощь.

Стивен понимал, что старик прав. Они не могли вот так просто стоять на обочине и голосовать, подняв вверх большой палец. Сильвия сидела тихо, но он знал, что и она думает о том же: почему незнакомец проявляет к ним столь большое участие? Неужели паутиной власти Гаррисона опутан и этот, по-видимому, многое в жизни повидавший человек в потрепанном грузовике? Однако выбора не было, поэтому Стивен спросил:

— Почему вы так заботитесь о нас?

— Я же сказал тебе, что чувствую, когда кому-то приходится туго, — ответил старик скрипучим голосом, глядя Стивену прямо в глаза. — Я не спрашиваю почему, а просто говорю, что могу помочь. Если тебе нужна помощь.

И Стивен принял решение: будь что будет!

— И что вы могли бы нам предложить? — спросил он.

— Многим не располагаю, но у меня есть свободная комната. Могу ее вам предоставить. Это не отель «Ритц», но все же она достаточно удобна, а главное — скроет вас от посторонних глаз.

— Где ваш дом?

— Отсюда пять миль по прямой.

— Прежде чем принять ваше предложение, я должен вас предупредить: может возникнуть одна проблема…

— У меня всю жизнь одни проблемы! — пробурчал Джилл. — Я научился справляться с ними, имею богатую практику.

— Ну что ж, очень признательны вам, мистер Джилл, — в голосе Стивена все еще слышалась неуверенность. К тому же он чувствовал, как напряглась сидящая рядом Сильвия.

— Называй меня просто Джиллом, — предложил старик. Старый пикап газанул и двинулся с перекрестка.

— Я постараюсь не впутывать тебя в это дело, — пообещал Стивен Джиллу, не сводя настороженных глаз с Сильвии.

— Я и сам могу о себе позаботиться, мистер Клиффорд, — заверил Джилл.

Полицейский инстинктивно доверял этому человеку и надеялся, что внутреннее чутье его не обманывает.

— Меня зовут Стивен, а это Дженни. За нами охотятся два человека. Они ищут нас не для того, чтобы вручить медали.

— Ищейки из полиции?

— Нет. — Стивен сунул руку в карман, достал удостоверение и протянул его Джиллу. — Полицейский — это я. — Джилл взглянул на него и кивнул:

— Я так и думал. Понял, что вы неплохие люди.

С этими словами он свернул на боковую дорожку и поехал по ней между огромными деревьями. Через несколько минут они выбрались на поляну, на краю которой расположился небольшой дом. Около него Джилл и остановил грузовик. Все трое вышли. Старик направился к веранде, окружавшей дом по всему периметру, и открыл раздвижную дверь, пропуская гостей внутрь.

Сильвия вступила в комнату, которая когда-то представляла собой гостиную, а сейчас была захламлена вещами и заставлена многочисленной мебелью. У кушетки лежали две огромные собаки, которые при появлении гостей подняли головы и с любопытством на них посмотрели.

— Самсон и Далила не самые лучшие сторожевые собаки, но впечатление производят весьма сильное. Не правда ли? — спросил Джилл, закрывая дверь. Когда замок щелкнул, собаки опустили головы на лапы и продолжали спать. — Сюда, пожалуйста. — Джилл обогнул несколько предметов мебели и остановился у одной из двух закрытых дверей. — Эта комната для гостей. — Он с улыбкой открыл дверь.

Из-за спин обоих мужчин Сильвия разглядела комнату размером с большой стенной шкаф. Почти всю ее площадь занимала односпальная кровать. О том, чтобы спать со Стивеном в этой кровати, не могло быть и речи. После всего, что случилось… нет, она не согласится на это! Как бы прочитав ее мысли, Стивен отступил назад, пропуская ее.

— Почему бы вам не подготовиться ко сну? А мне необходимо поговорить с мистером Джиллом.

Сильвия не нашлась, что ответить, и молча прошла в крохотную комнатушку.

— Ванная направо через зал, — пояснил Джилл. — Спите спокойно, я не задержу вашего мужа надолго.

Сильвия кивнула, и дверь закрылась, оставив ее стоять посредине узенькой комнатки. Одна кровать. Нет даже кресла. Никакая иерихонская стена здесь не поможет. Но она так устала! Сейчас лучше лечь отдыхать, а когда Стивен придет, придумает, что делать. Сильвия легла поверх выцветшего пикейного покрывала и свернулась калачиком.

Вместе с Джиллом Стивен вернулся в гостиную и опустился в одно из стареньких кресел перед телевизором. Со своего места он хорошо видел входную дверь.

— Как насчет того, чтобы выпить? Кажется, рюмочка тебе не повредила бы, — предложил Джилл, глядя на незнакомца.

— Хорошая идея!

Стивен не мог сказать хозяину, что ему просто нужно было убраться из спальни. Он прислушался. Из комнатушки не доносилось ни звука. Сегодня он ни за что не войдет в эту спальню. Сильвия может полностью распоряжаться кроватью, а он останется здесь и будет спать в этом кресле. Стивен взял из рук Джилла стакан, глотнул обжигающего напитка и со вздохом облегчения сел поудобнее.

22
{"b":"215386","o":1}