Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Попытки встретиться с родственничком не удались. Нас не принимали, мотивируя отказ болезнью графа. Выходило, что мы вполне могли и не застать того в живых, или застать дядю на стадии, когда излечение уже могло быть невозможным. Следовало поторопиться. Действовать решили ближайшей ночью.

Лия провела нас к потайной калитке в дальнем углу сада, о которой, возможно, даже слуги не все знали, поскольку она была закрыта разросшимися колючими кустами. Выход располагался в глухом углу за конюшней, примыкавшей к полуразрушенному дому. Лия нашла калитку случайно, когда однажды, обидевшись на няню, забралась в кусты.

Чтобы мы ни на кого не нарвались, первым проверять дорогу полетел Сэт. А я и Лия, одетые во все черное, с большой осторожностью двигались за ним. Во времена, когда была жива еще Лиина мама, Лия нашла ключи от черного входа в дом, оброненные кем-то из служанок. Тогда она спрятала эти ключи в кустах у тайной калитки, и сейчас разыскала их. Мы легко попали внутрь здания. Проверяя коридоры впереди, а затем возвращаясь за нами, Сэт привел нас к комнате, где находился дядя Лии.

Мы тихонько прикрыли за собой двери, прислушиваясь к звукам в коридоре. Вроде все было тихо. Облегченно вздохнув, мы повернулись в сторону большой кровати. Лежащий на кровати мужчина не спал. На столике горела свеча, и было видно, что он наблюдает за нами. Выглядел он действительно плохо: впалые щеки, темные круги под глазами. Лия рванула к нему с криком:

— Дядюшка, что с вами? Чем вы больны?

— Тихо, а то слуги сбегутся, — раздраженно зашипел я.

Она в испуге закрыла рот руками. Мы замерли и прислушались. В доме вроде бы было тихо. Прислушиваясь к звукам в коридоре, я медленно подошел к графу.

— Приветствую вас, граф, и разрешите представиться: графиня Лионелла Гросарро, ваша в некоторой степени родственница, — тихо прошептал я, присев в реверансе.

— Граф Эрнас Беруччи, — слегка качнув головой, также тихо ответил граф.

В это время в комнату влетел Сэт. Граф только удивленно посмотрел на него. Судя по всему, на более сильные эмоции у него просто не было сил. Сэт попытался сразу отчитаться, но я его перебил.

— Позвольте представить вам графа Сэтаэ, ныне работающего привидением и являющегося нашим другом и помощником, — представил я его графу.

Сэт изобразил какой-то совсем уж великосветский поклон. Граф и ему лишь слегка кивнул. Да, похоже, он совсем слаб. Надо срочно провести сюда Яджину, чтобы обследовать его и начать лечение. Повернувшись к Сэту, я потребовал отчета о происходящем в доме. По его словам выходило, что в самом здании присутствуют около шести слуг, а человек пять охраны располагаются в отдельном строении. Меня это удивило — такой большой дом и так мало слуг и охраны. Судя по расширившимся глазам графа, он удивился тоже.

По всему выходило, что кто-то, придумавший и провернувший всю операцию по устранению наследников, полностью уверен в успехе и даже уже распоряжается слугами и имуществом.

— Граф, мне не хотелось бы огорчать вас, и у нас нет неопровержимых доказательств, но по имеющейся информации все происходящее с вашей семьей давно кем-то спланировано и осуществлено. Мы еще не знаем, кто это, но собираемся с этим разобраться, — тихо сообщил я Лииному дяде. — Мы считаем, что вас чем-то травят. Не пейте и не ешьте ничего, что подают. Еду мы будем приносить сами. А лечить вас будет очень хорошая целительница. Судя по вашему виду, вас уверенно ведут в могилу. Поверив нам, вы имеете шанс остаться в живых. Имейте в виду, именно шанс. Мы не знаем, чем и как сильно вас отравили, — продолжил я его обработку.

— Я понимаю Лию, она хочет вернуть себе положение и деньги, но какая вам, графиня, выгода от заботы обо мне? Извините, что я так прямо и грубо говорю, у меня нет сил на длинные и обтекаемые речи, — тихо проговорил граф.

И было ясно, что решение он принял, а спрашивал просто из любопытства.

— Ой, граф! С положением и деньгами у Лии не так плохо, как вы можете подумать. Живет она с нами и пользуется теми же деньгами, что и мы. Но выгода для меня в этом есть, это точно. У меня, если считать с Лией, получается четыре сестры, которых надо выдать замуж. Да не за кого попало. Мужики должны быть молодые, богатые и не совсем идиоты. А где их еще взять, как не в столице? А для этого ведь надо где-то жить. Этот дом мне очень подходит, — честно сказал я.

Граф еле слышно рассмеялся.

— Мне очень нравятся ваши планы, и если я выживу, то буду рад помочь вам осуществить их. Если хотите, можете называть меня дядей, как и Лия.

— Прекрасно, дядюшка, теперь выпейте этот отвар для начала, а я побежала за Яджиной, нашей целительницей. Лия, сидишь с дядей, но присмотри себе место, куда можно спрятаться, если кто-то надумает сюда зайти. Нельзя, чтобы устроители догадались, что их замыслы нарушаются. Они ведь могут и поторопить смерть. — Выдав указания и попросив Сэта проверить коридоры, я пошел к дверям.

С большим трудом проведя Яджину к графу, нам с Сэтом пришлось еще несколько часов стоять на страже, пока больного осматривали, уточняли симптомы, чем-то поили. Как сообщила целительница, мы успели вовремя. Еще неделя, и было бы поздно.

Нам требовалось время, для того чтобы найти и обезвредить заказчика, стремящегося убрать со своего пути семейство Беруччи. Для этого дядюшка должен был находиться в своей постели и продолжать изображать из себя умирающего лебедя. С видом было все в порядке. Дядя и так находился на грани смерти, но вот чтоб его вылечить, нам был необходим свободный доступ к телу и чтобы злоумышленник ничего не заподозрил. Поэтому надо было так затюкать и запугать слуг, чтобы они без большой надобности по коридорам не шлялись. Если донести до слуг разные слухи и страшилки про привидения, народ будет шарахаться от любого шума или движения и в темноте из своих комнат высовываться не станет. Для распространения столь нужной информации за каждым выходящим из дома Беруччи стала следовать пара девчонок из команды, и в местах остановок объекта девочки, приближаясь, начинали громко разговаривать о привидениях:

— Слышала, на улице Сапожников привидение появилось? Говорят, напало на молочницу и изнасиловало ее, — трагическим тоном выдает одна из девчонок.

— Да ты че? Как же можно? Оно же, привидение, бестелесное! — возмущается другая.

— Не знаю насчет бестелесного, а молочница забеременела — это факт. Как детей делать, так и тело есть, а как отвечать, так все они бестелесные, — сдерживая смех, отвечает первая, и они проходят мимо объекта.

А на соседней улице уже раздается:

— Ой, слышали? Говорят, привидение приказчика из посудной лавки ограбило! — восклицает одна девушка.

— А зачем же ему деньги? — удивляется другая.

— А кто их разберет, что этим бестелесным нужно.

И в другом месте:

— Слышала, подружка? К Мирэе привидение приставало, еле отбилась. Только под утро и смогла до дома добраться, — ужасается девчонка.

— То-то, я смотрю, у нее вся шея в синяках. А не на сына ли плотника то привидение походило? — отвечает другая.

Мы придумали штук пять приколов на тему привидений. Говорили девчонки громко, чтобы их слышали не только объекты, но и другие прохожие. Как мы и рассчитывали, через пару дней чуть ли не на каждом углу говорили о привидениях, и, гуляя по городу, можно было услышать уже более двух десятков вариантов.

Донести нужную информацию до стражников, охраняющих имение, было сложнее: за ворота они почти не выходили. Это дело я решил провернуть с Кристой. Поверх брюк с рубашкой мы надели старенькие сарафаны. На головы повязали косынки и с корзинками в руках пошли по разным улицам, чтоб встретиться у ворот Лииного особняка.

— Тони, привет! Давно не виделись. Слышала новость? Мне Мирка, что служит у Торнов, рассказывала, у них привидение объявилось. Злющее. А воет как ужасно, — максимально громко заголосил я.

— Страсти-то какие! Привидение! Ужас! Да не может быть! — почти кричала Криста.

47
{"b":"215064","o":1}