Литмир - Электронная Библиотека

Когда Фредди заснула, Дэл загасил фонарь и посидел еще немного, прислушиваясь к ее дыханию и держа ее руку в своей. У нее появились мозоли. Странно, что он этого не заметил в Форт-Уэрте. Он провел большим пальцем по ее натруженной ладони. Все-таки следовало убить этого мерзавца Колдуэлла.

Пятьдесят восемь… Теперь у него в запасе всего лишь девяносто один бык.

Полог палатки был откинут, из нее хорошо просматривался лагерь. Дэл заметил ковбоев; собравшись у костра, они пили кофе. Все слишком устали, чтобы сразу уснуть. Фриско подумал о том, что напряжение прошедшего дня наверняка еще скажется.

Девяносто один… А ведь Ред-Ривер уже близко. Полноводная, стремительная, по слухам, в этом году она поднялась особенно высоко. Должно быть, не много найдется счастливчиков, которые не потеряли бы нескольких быков при переправе через Ред-Ривер — даже при самых благоприятных условиях. О Господи… Уронив голову, Дэл потер пальцами виски.

Если он собирается выиграть для сестер Рорк наследство, которое они, несомненно, заслужили, то ему надо бы побольше удачи…

— Дэл?

Подняв голову, он увидел Алекс, катившую к нему в своем кресле.

— Можно вас ненадолго?

Выйдя из палатки, он надел шляпу и взглянул на Алекс. Она привела в порядок волосы и зашила, как умела, юбку. Даже на это у нее нашлось время. Алекс совсем не походила на женщину, пережившую всего несколько часов назад то, что пережила она. Мало того, что ей довелось оказаться на пути обезумевшего стада, — после чудесного избавления от смерти она перенеслась в другой ад. Ей пришлось ассистировать хирургу, удалявшему пулю из плеча сестры. А потом она еще готовила ужин на двенадцать персон.

— С вами все в порядке? — спросил Дэл, глядя на нее с восхищением.

— Я знала и лучшие дни, — ответила она с едва заметной улыбкой. — На столе у меня осталось еще немного кофе…

Дэл кивнул, обошел Алекс и, взявшись за ручки кресла, повез ее к полевой кухне. Ему вспомнилось, как однажды, целую вечность тому назад, он отказался помочь ей. Что ж, все они изменились. Дэл налил в кружку кофе и передал Алекс. Затем налил себе. Только сейчас он почувствовал, как болят мышцы.

— Лутер передал нам ваши слова насчет того бесчестного предложения, что сделали вам Колдуэлл и Лола. Расскажите об этом подробнее, — попросила Алекс. — И еще я хотела бы узнать… У меня сердце перестало биться, когда я увидела, как вы привезли Фредди. Я бы хотела знать точно: причастен ли Колдуэлл к тому, что случилось с Фредди, и к самым крупным из наших потерь?

— Сегодня мы потеряли пятьдесят восемь быков, — сказал Дэл, предупредив очередной вопрос.

Алекс нахмурилась и кивнула, комкая в руке платок.

— Сегодня был трудный день, все мы устали. Так что я задам остальные вопросы в другой раз. Хочу только сообщить, что Фредди непременно поправится. — Алекс закрыла глаза и тотчас же открыла их. — И еще кое-что…

— Джон Маккалистер? — предположил Фриско.

— Да.

Даже в свете костра было заметно, что Алекс покраснела.

— Я не знаю, что делать, — тихо сказала она. — Он не уйдет.

И тут же к ним подошел Джон, словно догадался, что речь идет о нем. Он полез в повозку, вытащил оттуда какой-то металлический предмет и протянул Дэлу. Тот узнал клеймо «Королевских лугов».

Дэл взял клеймо из рук Джона и посмотрел ему в глаза. Маккалистер стал совершенно другим человеком. Отрешенность во взгляде исчезла, теперь глаза его стали вполне осмысленными. Он и держался совсем по-другому.

— Я думаю, он хочет подарить нам своих коров, — тихо сказала Алекс.

— Я принимаю подарок, — не задумываясь, кивнул Фриско. — Сомневаюсь, что в завещании сказано что-либо о запрете принимать скот в качестве подарка, но все же мне надо посоветоваться с Лутером.

Джон кивнул и отступил в тень, положив руку на плечо Алекс. Та смотрела на Дэла.

— Когда будете говорить с Лутером, пожалуйста, попросите включить Джона в список сопровождающих, — тихо проговорила она, накрыв руку Джона своей.

Дэл предвидел такой поворот событий и уже успел подумать над этим.

— Расходы на питание Джона будут вычтены из вашей доли наследства. А если мы не доставим нужное число быков, то… — Дэл сделал паузу, пожав плечами. — То придется вдове Рорк раскошелиться.

Алекс улыбнулась и кивнула. Ее следующая реплика была адресована скорее Джону, чем Фриско:

— Мы с Джоном расстанемся в Абилине, а пока что будем приятно проводить время.

Дэл протянул Джону руку:

— Спасибо за все, что вы для нас сделали. Я рад, что вы с нами.

Почувствовав, что эти двое хотят остаться одни, Дэл ушел. Ему не хотелось сидеть у костра с погонщиками, не хотелось и проверять дозор, хотя позднее он все равно намеревался это сделать. Взглянув в сторону лагеря наблюдателей, Фриско увидел, что там тоже не спят. Лес и Уорд молча сидели у костра, Лутер и Колдуэлл пили кофе.

Расправив плечи и поправив кобуру, Фриско пересек поляну и подошел к костру наблюдателей. Презрительно поглядывая на разбитую губу Колдуэлла, он сообщил о предложении Джона и просьбе Алекс.

Лутер пожал плечами:

— В завещании ничего не сказано о запрете принимать подарки.

— Если такого запрещения нет, его следует ввести! — возмутился Колдуэлл.

Фриско хотелось придушить негодяя.

— Если мы имеем право включать в стадо диких и приблудных животных, то почему нельзя включать подарки? — еле сдерживаясь, спросил Дэл.

Немного подумав, Лутер сказал:

— Вы правы, Фриско. Можете принять дар Маккалистера.

— Я хочу заявить официальный протест, — возмутился Колдуэлл, не сводя глаз с Дэла.

— Ваш протест будет принят во внимание, — сухо заметил Морланд. — Что же до просьбы Алекс, то, — Лутер пожал плечами, — Маккалистер, похоже, в любом случае с нами не расстанется.

— Три коровы тебя не спасут, Фриско! — прошипел Джек. — Мы оба знаем, что ты куда больше потеряешь, переправляясь через Ред-Ривер.

Дэл кивнул. Руки у него так и чесались — хотелось еще больше разукрасить физиономию Колдуэлла. Он повернулся, собираясь уйти. Затем вдруг остановился и, глядя на Джека, проговорил:

— У нее никого не было до меня, и если я еще раз услышу, как ты порочишь честную женщину, то ты об этом крепко пожалеешь.

— Я устал от твоих угроз, Фриско.

— Тогда давай поговорим! — в запальчивости бросил Дэл, кивнув в сторону лощины. — Прямо сейчас.

Колдуэлл не ответил. Дэл усмехнулся, глядя на его распухшую губу, затем резко развернулся и зашагал к палатке Фредди. Проведав ее, он отправился проверять дозор.

Долина Ред-Ривер оказалась живописнейшим местом — Лес никогда ничего подобного не видела. Весенние дожди украсили долину цветами, кое-где зеленели островки сосен и тополей.

Но она никогда не увидела бы этой красоты, если бы не завещание. Она так много потеряла бы, если бы отец просто передал им свое состояние, отдал все без всяких условий.

Она не научилась бы ездить верхом, никогда бы не довелось ей спать под открытым небом, под звездами, и не пришлось бы загорать под палящим солнцем. Никогда не научилась бы она восхищаться красавцами лонгхорнами, которыми так гордился отец.

Впереди ее бежали быки; они хлестали себя хвостами по спинам и поводили из стороны в сторону своими длинными мордами. Лес бы ни за что не поверила, что у нее может родиться к ним теплое чувство — к этим костистым, большеухим, огромным животным. Наверное, отец не зря придумал все это. Наверное, он хотел, чтобы они с Фредди научились любить строптивых гигантов так же, как их любил он сам.

И самое главное: если бы наследство перешло к ним без всяких условий, Лес никогда бы не узнала по-настоящему своих сестер, не научилась бы их любить.

Смахнув пот со лба, Лес подъехала к Фредди.

— Как ты себя чувствуешь сегодня? — с тревогой в голосе спросила она, глядя на подвязанную руку сестры. — Лучше?

— Неплохо. По крайней мере сиделка мне больше не нужна, — с улыбкой ответила Фредди. — Но с твоей стороны было очень мило потребовать в свое распоряжение хвост, чтобы за мной приглядывать.

76
{"b":"21221","o":1}