— Не суди его строго, Кобнер, — заметил Брант. — По-моему, он не привык быть рабом. Поэтому мне еще интереснее, кто он таков на самом деле и как здесь оказался.
Кобнер фыркнул.
— Ты и твои секреты, Брант! Когда-нибудь они тебя погубят. А может, и нас, если мы не поостережемся. По мне, так если что-то — или кто-то, — он холодно уставился на Вика, — становится слишком загадочным, так его лучше порубить на мелкие кусочки, просто на всякий случай. Не люблю я загадки. Я честный вор и знаю, что меня касается, а что нет.
— Так вы все воры? — вырвалось у Вика прежде, чем он успел подумать и остановиться.
— Да! — воскликнул Кобнер. — Это хорошее дело для человека, готового рискнуть жизнью. Куда лучше, чем воевать за лордов, которые делят землю — это ведь тоже вроде воровства. Или работать на земле или со скотом и отбиваться от воров. Так или иначе воруют все, половинчик, но кое-кто признается в этом честно и выбирает сам, где и как воровать.
Вик не мог не признать, что в чем-то свирепый гном был прав, если встать на его точку зрения.
— Бабаркер высказывал подобные аргументы в своей книге «Верная цена: история мошенника», — сказал он.
— Он действительно умеет читать? — спросил Кобнер.
Брант пожал плечами.
— Он так говорит.
Кобнер посмотрел на Вика.
— А где бы ты нашел книги вне библиотеки мага, половинчик? Книги — это просто легенды, мифы, которые бедняки рассказывают друг другу.
— Нет, — возразил Вик. — Раньше книги были не только у магов. В каждом городе была библиотека.
— И все могли туда ходить? — спросил Кобнер. — Бесплатно?
— Нет, — ответил Вик. — Обычно академии и библиотеки брали небольшую плату за их использование. И писцы за плату копировали книги для желающих.
— Не знаю, зачем бы кому-нибудь понадобилась книга, — покачал головой Кобнер.
— Гоблины их ищут в Мысе Повешенного Эльфа, — сказал один из людей. Все остальные повернулись к нему. — Я слышал об этом, — пояснил он. Это был долговязый парень, явно совсем недавно начавший бриться. Его русая челка падала на серые глаза.
— И где ты такое слышал, Хамуаль? — спросил Брант, внезапно заинтересовавшись.
— В тавернах возле доков, — ответил Хамуаль. — Когда гарнизонные стражники проверяют корабли на предмет заболеваний, они ищут и книги тоже. Орфо Кадар платит за каждую найденную книгу золотой.
Вика охватило неудержимое волнение.
— И что, нашли какие-нибудь?
Хамуаль откинул челку.
— Нет. Я слышал, гоблины жаловались, что с тех пор, как Орфо Кадар захватил Мыс Повешенного Эльфа, не нашли ни одной книги.
— Ну, одна у нас есть, — сказал Брант, снова открыв дневник Вика.
— Дай-ка посмотреть, — проворчал Кобнер. Брант бросил ему книгу, и гном поймал ее и быстро перелистал, потом закрыл. — Ты, конечно, можешь объявить, что это книга, но вряд ли ты получишь за нее золотой. В ней нет разных цветов. Не очень хорошо сделано.
— Не очень хорошо сделано? — взорвался Вик. — Да как ты можешь такое говорить? Ты же никогда раньше книг не видел! Кто ты такой, чтобы меня судить? — Полный гнева, библиотекарь шагнул ближе к гному. — Я сам сделал страницы и переплет. У меня не было ни чернил, ни красок. Я пользовался углем потому, что больше ничего не было. И вышло очень удачно. Я хорошо пишу. Мне часто говорили, что у меня красиво получается буква Д. А если бы ты умел читать, олух, ты бы понял, что у меня лирический стиль, и… — Внезапно он понял, что стоит на ботинках гнома и таращится снизу вверх прямо ему в лицо.
Кобнер сердито посмотрел на него в ответ.
— Ты мне на ноги наступаешь.
— Ой! — Вик был испуган и пристыжен. Он быстро отошел подальше. — Извини. — Он все ждал, когда же гном взмахнет своим громадным топором и срубит ему голову с плеч.
— По-моему, ты его оскорбил, — сказал Брант из-за спины Вика.
Кобнер потряс лохматой головой и сплюнул, заставив Вика отскочить, чтобы плевок не попал на его босые ноги.
— Чего я не люблю, — сказал гном, — так это половинчиков, которые не знают своего места. У меня от этого аж зудеть все внутри начинает. Может, скажешь, что мешает мне порубить его на мелкие кусочки и оставить на корм волкам?
— Головоломка, — ответил Брант. — Он художник. Возможно, он сумеет нам помочь с головоломкой.
— А если не сумеет, тогда можно будет его порубить в капусту? — просящим тоном поинтересовался Кобнер.
— А может, стоит изучить этот вопрос с книгами, — сказал Брант. — Мы могли бы посадить нашего нового друга Вика за работу, делать книги, которые мы бы могли продавать Орфо Кадару.
— Ты хочешь, чтобы я писал книги для гоблина? — сказал Вик. — Да я ни за что…
Кобнер провел заскорузлым пальцем по лезвию своего топора.
— Писк половинчиков действует мне на нервы.
Вик сглотнул и замолчал. Потом демонстративно сложил руки на груди.
— Не буду.
— Отлично, — сказал Кобнер. — Тогда я тебя порублю в капусту, и все дела.
— Ой да оставь ты его, Кобнер, — сказал Хамуаль. — Разве ты не видишь, что он просто боится?
— Вижу, — отозвался Кобнер. — Хуже ничего и быть не может, чем перепуганный половинчик, такой способен на что угодно. Им вдруг начинает казаться, что они десяти футов роста и неуязвимы.
Хамуаль присел на корточки перед Виком и улыбнулся.
— А мне он нравится. Он забавный. — Юноша полез в карман и достал яблоко. — Есть хочешь?
Вик поколебался, но при виде съестного у него предательски заурчало в животе. Яблоко было красное и пахло так сладко…
— Да.
Хамуаль дал Вику яблоко и снова начал рыться у себя в карманах.
— Кажется, у меня еще было немножко сыра. — Достав сыр, он тоже отдал его Вику.
— Спасибо, — сказал Вик. — Я перед тобой в долгу.
— Нет, ты мне ничем не обязан, — сказал Хамуаль. — Мне было приятно угостить тебя. — Он засучил рукава, показывая шрамы на запястьях. — Я тоже был рабом, пока Брант меня не спас.
— Пора ехать, — сказал Брант. — Пока мы до дома доберемся, уже почти стемнеет.
Сжимая в руках яблоко и кусок сыра, Вик с благодарностью принял предложение Хамуаля помочь ему забраться в седло. Оказавшись на лошади, он занялся едой, смакуя сладкий сок яблока и резкий вкус сыра. Не успел он оглянуться, как все доел. Хамуаль дал ему напиться из висевшей у него на седле кожаной фляги с водой.