Литмир - Электронная Библиотека
A
A

5. СЕКРЕТ ПИРАТОВ

Вик инстинктивно метнулся в сторону, но палуба снова пошла вниз, и он только запутался в собственных ногах и потерял равновесие. Его залило водой, а чудовище бросилось в атаку.

Вик почувствовал жуткую вонь чудовища, но не успела громадная пасть сомкнуться, как подбежал Халекк и обхватил двеллера могучей рукой.

— Шевелись, малыш! — прорычал пират. — Ты для него только закуска, не дай бог разовьешь его аппетит!

Тяжелое тело гнома прижало Вика к палубе, и библиотекарь отъехал в сторону на несколько метров. Зубы чудовища цапнули деревянные планки и разнесли часть из них в щепки.

— Да проткните же эту тварь! — взревел Халекк.

Пират поднялся на ноги, сжимая в одной руке гарпун. Вик был оглушен внезапным ударом о палубу, но все же он видел, как несколько пиратов побежали к Халекку в ответ на его призыв. Однако Халекк был первым. Он с воплем вонзил гарпун в горло морского чудовища, прямо под челюстью. Вскоре и второй гарпун впился в чешуйчатое тело монстра.

Чудовище дернуло головой от боли и удивления, и по его шее потекла кровь. На гребне очередной волны паруса «Одноглазой Пегги» поймали ветер, и он понес корабль прочь от монстра. Вик сумел подняться на ноги, пока чудовище злобствовало. Оно гневно поднялось над морем, но корабль уже скрылся за следующей волной.

Когда они снова взлетели вверх, змея не было видно. Библиотекарь ухмыльнулся во весь рот.

— Мы победили! — заорал он, с трудом веря тому, что все еще жив. Вик с удивлением заметил, что ему очень нравится экипаж корабля. — Мы победили! — Он посмотрел на пиратов, ожидая, что они разделят его радость.

Все пираты повернулись к нему, пыхтя и еле держась на ногах.

— Ну ладно, — поправил себя Вик, — вы победили чудовище, и…

«И что? — тут же спросил он себя. — И я вами горжусь? Так им на это наплевать». Радость победы испарилась.

— Халекк! — закричал капитан с носа. — Тут у нас парус болтается!

— Есть, капитан! Я как раз собирался заняться починкой. — Халекк развернулся и направил на это дело четверых моряков.

Стоя у поручня, Вик наблюдал за тем, как матросы ловко, по-обезьяньи, поднимаются все выше и выше по вантам. Он не сомневался, что если бы один из них упал сейчас на палубу, то разбился бы вдребезги. Но это если бы он упал на палубу… а свались кто-то в воду, то тут же и вовсе пропал бы без следа.

Пираты мигом взялись за дело, укрепляя парус и сломанный нок. Халекк продолжал отдавать команды, и другие матросы спустили часть парусов, чтобы замедлить ход «Одноглазой Пегги».

— Халекк, — сказал капитан Фарок через пару минут. — Отведи своего нового чистильщика картошки вниз. На палубе место лишь тем, кто занят морским делом. Я так приказал, когда ты только пришел на мой корабль, и приказ остается в силе. — Он повернулся и пошел в свою каюту.

— Есть. — Халекк повернулся к Вику и мотнул головой. — Пошли, малыш. — Гном зашагал впереди, оставив первого помощника следить за кораблем.

— Спасибо, что спас меня, — сказал Вик. Халекк пожал плечами и добродушно улыбнулся.

— Морские чудища на поверхности видят плоховато. Он мог и промахнуться и не схватить тебя.

Вик посмотрел на треснувшие поручни в том месте, где он стоял.

— Не думаю, что он бы промахнулся.

— Неудача! — завизжал сверху Криттер. — Ты приносишь неудачу, половинчик. Этот зверюга из-за тебя увязался за «Одноглазой Пегги», его твой запах невезения притянул. Лучше тебя сразу утопить в трюме!

Кое-кто из пиратов оглянулся на Вика, когда он проходил мимо. Вик знал, что пираты суеверны. Они вполне могли поверить словам роудора.

— Неудачник! — повторил свое обвинение Криттер. — Ну и воина ты нашел, Халекк. Он нам только беды да погибель принесет.

— Ты закончил с тарелками, половинчик?

Вик так устал за последние восемь дней, что не стал даже поднимать голову. Не стал он и указывать на тот очевидный факт, что если бы он закончил с тарелками, то не стал бы стоять на камбузе с руками по локоть в мыльной воде. За прошедшие дни он отлично изучил лицо Бурды и заранее знал, как тот сейчас выглядит. У кока гномьего корабля было только одно выражение — гнев, приправленный чистой злобой.

Вик достал из ведра последнюю деревянную миску, ополоснул ее в другом ведре, с водой почище, и вытер висевшим на его плече полотенцем. Библиотекарь вешал полотенце на плечо еще до завтрака, но несколько раз менял в течение дня.

— Вот теперь все, — сказал Вик.

На камбузе было довольно темно. Его освещал один-единственный фонарь, заправленный китовым жиром, — большего Бурда во время вечерней уборки не разрешал. От вони чадящего фонаря у библиотекаря щипало в носу. Жир горел далеко не так чисто, как светлячковый сок. Но когда Вик предложил использовать вместо китового жира светлячковый сок, хранившийся в трюмах «Одноглазой Пегги», Бурда только рассмеялся, а за ним еще несколько пиратов и Криттер. Оказалось, что за пределами Рассветных Пустошей мало где собирали светлячковый сок. Поэтому сок наливали в фонари лишь в особо важных случаях. На трех континентах, вдоль которых плавал пиратский корабль, только богачи освещали таким образом свои дома.

— Тогда давай опорожняй быстрее ведра, — сказал Бурда. — Я бы уже спать лег. Вставать-то рано придется, как всегда.

Вик поставил миску на посудную стойку и проверил, надежно ли эта стойка закреплена. Потом наклонился, схватил ведро с мыльной водой за ручку и потащил его наверх, автоматически подлаживаясь под движение палубы. Халекк сказал Вику, что тот приноровился ходить по кораблю быстрее, чем большинство пиратов, хотя самому библиотекарю и казалось, что это заняло целую вечность.

Бурда сел за один из столов и выпустил клуб дыма. Он зевнул и раздраженно почесался.

— Видал я посудомоек и пошустрее тебя, половинчик.

Может, и так, подумал Вик, но я хоть точно знаю, что утром тарелки будут действительно чистыми. Он прикусил язык, чтобы не сказать это вслух.

— Я над этим работаю.

— Уж постарайся, — проворчал Бурда. — Не могу же я полночи присматривать за тобой, пока ты их моешь, а потом вставать с утра пораньше, чтобы накормить команду как следует.

18
{"b":"21058","o":1}