Вик бежал по палубе, таща небольшой, но очень тяжелый ящик. Никаких пометок на ящике не было, так что маленький библиотекарь не знал, что было внутри, но содержимое булькало. Халекк, похоже, и без пометок отлично помнил, что находится внутри каждого ящика. «Одноглазая Пегги» замерла на волнах.
Гномы-пираты быстро опустошали трюм, перегружая его содержимое в присланные Аргантом лодки. Работа тянулась уже несколько часов, даже дольше, чем шла ежемесячная разгрузка припасов, присылаемых в Библиотеку.
Пираты тщательно привязывали все ящики и мешки. Как только очередная лодка наполнялась, гоблины тащили ее за канат к своему борту, будто вытягивая сеть с рыбой. Разборка содержимого трюма отняла много времени, но капитан не хотел нарушать условия сделки.
Наконец последняя часть груза была уложена в лодки и отправлена от «Одноглазой Пегги». Вик и вся команда мрачно наблюдали за происходящим, понимая, что сейчас они находятся в опасном положении. От гоблинского корабля так воняло, что Вика мутило.
Когда гоблины подтянули к себе последнюю лодку и начали ее разгружать, повизгивая от жадности, Аргант и два его охранника снова подошли к борту.
— И откуда мне знать, что это действительно половина твоего груза, капитан Фарок? — поинтересовался гоблинский капитан.
— Я дал тебе слово, — ответил Фарок. — Что бы кто про меня ни говорил, я свое слово держу всегда. — Он кисло улыбнулся. — Можешь, конечно, подняться к нам на борт и сам проверить.
— В сопровождении моих воинов?
— Нет, — покачал головой Фарок.
— Тогда ладно, — ответил Аргант. — Я лучше тебе поверю насчет количества барахла, чем насчет своей безопасности.
— Будем считать, что это комплимент. — Капитан Фарок повернулся к противнику, которого отделяло от него Кровавое море. Густой туман иногда закрывал корабли друг от друга. — Как-нибудь еще встретимся.
— Обязательно, — обещал Аргант. — Сейчас много гоблинских пиратов обратило внимание на Кровавое море. Мы думаем, что вы, гномы, слишком долго здесь делали что хотели.
— Тогда у нас все, — сказал Фарок.
— Нет, — ответил Аргант. — Мы еще заберем вашего половинчика.
Вик невольно попятился, когда гоблинский капитан посмотрел на него. Ветер изменился, донося до него вонь гоблинского корабля. Библиотекарь нервно сглотнул.
Пиратская команда немедленно встала на дыбы.
— Без боя вы малыша не получите, — заявил Халекк, и его поддержали хриплые крики.
— Двеллер член экипажа, — объявил капитан Фарок. — Пока я жив, вы никого из нашего экипажа не заберете.
— Может, ты не так долго и проживешь, — сказал Аргант. Он взмахнул рукой, и гоблины снова подошли к борту, подняв щиты и продемонстрировав свою готовность к бою. — Неужели ты готов пожертвовать всей командой ради половинчика, который вряд ли хорош как пират?
Вик был удивлен. За него редко кто заступался, и уж тем более такого не случалось в ситуациях, когда это могло стоить жизни. В носу у него защипало.
— Не беспокойся, малыш, — сказал Халекк, хлопая его по плечу. — Эти гоблины просто так тебя с корабля не заберут.
Вик испуганно глянул на гоблинов. На их свирепых лицах отражалась жажда крови. Он знал, что если начнется бой, гоблины уже не отступят.
— Он член команды, — уверенно сказал капитан. — Ни один мой пират не захочет отдавать другого на вашу милость.
Халекк и команда встретили решение капитана криками одобрения. Они затопали ногами и заколотили оружием о борт корабля.
Гоблины тут же снова заколотили в барабаны, наполняя воздух диким грохотом. В ритме ударов слышалось нечто хищное.
Вик оглядел собравшихся вокруг пиратов. Он никогда в жизни еще не был так напуган, даже после того, как покинул Библиотеку. Вику больно было подумать о том, что пираты могут умереть за него. Это были хорошие ребята, хоть они и пребывали частенько в дурном настроении. Они не ждали, что попадут в море, но попав, поняли, что их дело правое. Строители кораблей организовали пиратов Кровавого моря как защиту от гоблинов и для охраны тайны Хранилища Всех Известных Знаний.
Вик знал, что он должен сделать, хотя и ужасно боялся. Он тронул Халекка за руку.
— Халекк, — сказал он срывающимся хриплым голосом.
Гном посмотрел на двеллера со свирепой улыбкой.
— Не бойся, Вик. Мы им тебя не отдадим. Пока я жив, ты в рабство не попадешь.
Вик попытался заговорить, но не смог. В горле у него стоял ком. Он медленно покачал головой.
Халекк понял. С его лица исчезла воинственная улыбка, в глазах вспыхнули глубокое беспокойство и забота.
— Нет, малыш. Не может быть, чтобы ты это имел в виду.
Вик сглотнул, надеясь, что не потеряет сознание от страха. Ноги у него дрожали так, что он еле стоял.
— Иначе… иначе не выйдет, Халекк.
— Мы с ними сразимся, малыш.
— За груз мы не сражались, — напомнил Вик.
— Но это всего лишь товары, а не человеческая жизнь.
Их разговор привлек внимание стоявших рядом пиратов. Далеко не все немедленно согласились с Халекком, и Вик не мог их в этом винить.
— Мне надо поговорить с капитаном Фароком, — сказал Вик.
Халекк заколебался.
— Пожалуйста, Халекк, — умоляюще сказал Вик. — Пока я не потеряю решимость, пока я еще в силах сделать то, что должен.
— О боже, хорошо, — вздохнул расстроенный Халекк, — но это несправедливо. Ты такого не заслуживаешь, малыш.
Ответить Вик просто не смог. Он повернулся к корме, где стоял капитан. Старый капитан посмотрел на него, и Вику показалось, что Фарок уже догадался о его плане. Неужели во взгляде капитана светилось одобрение? Вик не был уверен, но эта мысль помогла ему выпрямиться и шагнуть вперед, хотя ноги его каждую секунду угрожали подогнуться.
Вик с Халекком поднялись на бак, и капитан обменялся взглядом с библиотекарем. Пираты затихли, и даже гоблины перестали бить в барабаны.
Вик встал перед старым капитаном.
— Капитан Фарок, — сказал он дрожащим голосом.
— Да, Вик.
— Я не могу позволить вам сражаться из-за меня с гоблинами.
Пламенный ответ капитана был произнесен достаточно громко, чтобы его мог услышать каждый пират: