Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не хочу яблочный соус,— захныкал Реймонд.— Он кислый и противный. Хочу йоркширский пудинг!

Как раз в этот момент спасатели вошли в магазин. Они тоже направлялись в ресторан. Когда Бен объяснил им, как Реймонд собирается провести свой день, они решили последовать за Принцем и изучить его с безопасного расстояния, а уж потом подобрать лучший метод знакомства с ним.

— Только я хочу, чтобы Бен был с нами,— попросила Вакса.

Все согласились, но Бен сказал, что он не может.

— Сегодня у нас нет занятий, потому что в здании Школы проходят муниципальные выборы, но я обещал бабушке навестить ее после обеда.

Но он согласился дойти вместе с ними до «Фортлендса» и показать им Реймонда — ведь Троттлы уехали на «роллс-ройсе», и никто из спасателей еще не знал их в лицо. Ганс, однако, решил остаться. Ему не нравились людные места, поэтому он лег под дубом и заснул, весьма озадачив гулявших в парке собак, которые не могли понять, почему они натыкаются на препятствие посреди пустого места.

Герти сразу же понравился «Фортлендс». Выбор овощей и фруктов был великолепен — манго, авокадо, ананасы и апельсины в художественном порядке сочетались с патиссонами и цветной капустой. У феи нашлись добрые слова даже в адрес салата, выглядевшего одиноким и немного увядшим на своем подносе.

В другом магазине спасатели могли бы выделяться среди покупателей, но в «Фортлендсе» на каждом шагу попадались старомодно одетые люди, приехавшие из разных уголков Англии. Единственной вещью, привлекающей внимание посторонних, оказалась свекловица на шляпе у Герти, поэтому фея решила оставить ее мирно полежать в фонтане на время визита в ресторан. Когда она наклонилась над водой в поисках местечка, где ее любимый овощ мог бы остаться незамеченным, из-за колышущихся стеблей водорослей выглянуло маленькое печальное лицо.

— Да, это я, Мелисента,— промолвил тихий серебряный голосок.— Я слышала, как ты подошла.

Немного погодя Мелисента добавила:

— Ты ведь знаешь, что я не русалка. Я водяная нимфа, и у меня есть ноги.

— Да, дорогая, я вижу твои ноги. Но ты не слишком хорошо выглядишь. Что это за следы у тебя на руках?

— Это от монеток. Бог знает почему, но люди целый день кидают монетки в фонтан. Я вся в синяках, а воду здесь меняют редко.

Прекрасное, крошечное лицо Мелисенты в самом деле выглядело очень печальным.

— Почему бы тебе не уйти с нами, милая? — шепнула Гертруда.— Дверь открыта. Мы можем завернуть тебя в мокрые полотенца и вынести отсюда

— Я собиралась уйти,— грустно отозвалась Мелисента.— Но не сейчас. Вы же видели его!

— Ты имеешь в виду Принца? Еще нет.

— Что ж, значит, скоро увидите; он только что поднялся на лифте в ресторан. Многие из нас собирались уйти, но кому же хочется, чтобы у него был такой правитель?

Мелисента согласилась спрятать свекловицу под листом кувшинки, и Герти заторопилась вслед за спасателями. Слова нимфы расстроили ее, но феи всегда стараются видеть в людях только самое лучшее. Даже если миссис Троттл немного испортила Реймонда, это можно будет исправить после его приезда на Остров. В скверном поведении детей почти всегда виноваты те, кто их воспитывает.

— Вот он,— прошептал Бен.— Там, у окна.

Наступила долгая пауза.

— Ты уверен? — спросил Кор.— Мы не можем ошибиться.

— Уверен,— ответил Бен. Он незаметно ушел, а спасатели впервые смогли рассмотреть мальчика, которого они искали.

— Он выглядит… здоровым,— пробормотала Гертруда, как всегда, старавшаяся смотреть на вещи со светлой стороны.

— И чисто вымытым,— согласился волшебник.— По крайней мере, грязи за ушами не видно.

Вакса промолчала. Она по-прежнему несла чемоданчик с дырками, держа его перед собой горизонтально, словно поднос. С тех пор, как Бен признался, что он не Принц, она пребывала в очень скверном настроении. Больше всего спасателей поразило сходство между Реймондом Троттлом и его фальшивой матерью. У обоих были одинаковые пухлые лица, одинаковые мясистые носы, одинаковые блеклые глаза. Собаки часто становятся похожими на своих владельцев, и Реймонд, живший в «Замке Троттл» с трехмесячного возраста, мог стать похожим на женщину, похитившую его И все-таки это казалось странным. Спасатели многого ожидали от ланча в великолепном ресторане, но час, проведенный там, был одним из печальнейших в их жизни. Они нашли столик, спрятавшийся за пальмой, откуда можно было незаметно наблюдать за Троттлами. То, что они увидели, подтверждало их опасения. Креветки Реймонда были поданы к столу, но он оттолкнул их с гримасой отвращения.

— Эти мне не нужны,— фыркнул он.— Они неправильные. Я хочу тех, что побольше.

По разумению Герти, не существовало «правильных» или «неправильных» креветок. Все они были ее друзьями, и она скорее умерла бы, чем съела одну из них. Тем не менее ей было ужасно жаль официантку.

— Те, что побольше, называются омарами, сэр. Боюсь, что сегодня у нас в меню их нет.

— У них нет омаров! — громко произнесла миссис Троттл.— В самом дорогом лондонском ресторане нет омаров!

Официантка весь день провела на ногах. Ее маленькая дочь лежала дома с гриппом, однако она не потеряла выдержку.

— Вы только попробуйте их, сэр,— умоляла она, но все было напрасно.

Тарелку унесли, и Реймонд решил начать с супа.

— Суп-пюре без всяких там кусочков! — крикнул он в спину официантке.— Я не ем кусочков!

Доброе округлое лицо бедной Герти становилось все бледнее и бледнее. Островитяне заказали салат и ореховые котлеты, но фея так расчувствовалась, что, казалось, слышала жалобные стоны телячьих бифштексов на соседних столиках. Ей хотелось плакать при виде безжизненных фазаньих ножек и цыплячьих крылышек.

Реймонду принесли суп. К несчастью, там плавали «кусочки» несколько листиков свежей петрушки.

— Мне кажется, мы заказывали чистый бульон,— язвительно заметила миссис Троттл.— Когда нам не могут принести то, что мы заказываем, это выглядит по меньшей мере странно.

Спасатели не спали всю ночь. Они не только пали духом, но и очень устали и поэтому начали забываться. Ореховые котлеты оказались слишком жесткими для зубов волшебника, и ему следовало бы размять их вилкой, но… Вместо этого он что-то пробормотал, и котлеты моментально превратились в жидкую кашицу. К счастью, никто этого не заметил. Вообще-то разжижающее заклинание относится к числу наиболее легких — в старину оно использовалось колдунами для превращения в студень костей своих врагов,— но сейчас, когда спасатели старались выглядеть обычными людьми, оно прозвучало совсем не к месту. Потом душистый горошек на шляпе Гертруды вдруг начал пускать усики без ее позволения, словно пытаясь скрыть от нее Принца, брезгливо шарившего пальцами в своей тарелке. Троттлам принесли жареную свинину. Добрая официантка упросила шеф-повара положить на тарелку Реймонда порцию йоркширского пудинга, хотя все, кто хоть немного смыслит в кулинарии, знают, что йоркширский пудинг подается к говядине, а не к свинине. Реймонд уставился на тарелку своими круглыми, водянистыми глазами.

— Я не хочу вареную картошку,— заявил он.— Она противная. Хочу картофельных чипсов.

— Но, Реймонд, дорогой…— начала его мать.

— Хочу чипсов! Это мой ланч, и я не встану из-за стола, пока мне не принесут чипсов.

До сих пор Вакса вела себя прилично. Она сверкала глазами и скрипела зубами, но продолжала жевать свою котлету. Однако теперь у нее появились мысли о своих сестрах, и особенно о старшей сестре, Фредегонде, лучше всех на Острове умевшей наводить порчу на свиней. Наводить порчу или сглазить кого-нибудь совсем нетрудно; вы и сами можете это сделать, когда хотите, чтобы ваша любимая команда выиграла, а она проигрывает. Вакса никогда не наводила порчу на свиней, потому что любила животных, но иногда ей хотелось сглазить некоторых людей, а сейчас ей больше всего на свете хотелось сглазить Реймонда Троттла. Но она этого не сделала. Во-первых, у нее не было уверенности в успехе, а кроме того, она обещала вести себя, как девочки из школы святой Агнессы, чью форму она носила

10
{"b":"210512","o":1}