Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я повернулась к Лили, фонарь у меня в руке дрожал. Холодный лунный свет лился на нас подобно ледяному душу, и мы прижались друг к дружке, чтобы согреться.

— Я знаю, на что указывает копье, — сказала Лили слабым голосом, показывая на рисунок. — Она целится не в луну — это не тот знак. Это что-то, освещенное лунным светом, что-то на вершине той скалы.

В глазах Лили я увидела отражение собственного страха: взбираться так высоко, да еще среди ночи… брр! До вершины скалы было не меньше четырехсот футов.

— Возможно, — сказала я. — Но знаешь, есть одна поговорка, которую любят мои коллеги: «Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет». Головоломку мы разгадали — фигуры находятся где-то здесь. Однако есть нечто гораздо более важное, и ты уже вычислила, что это.

— Я?! — спросила она, вытаращив на меня свои огромные серые глаза. — И что же я вычислила?

— Посмотри на даму на стене, — сказала я ей. — Она несется в лунной колеснице над стадом антилоп, не замечая их, а ее копье направлено в небеса. Но сама она в небо не смотрит…

— Она смотрит прямо в гору! — воскликнула Лили. — Это внутри скалы!

Ее возбуждение слегка улеглось, когда она взглянула еще раз.

— Но что же нам делать — взрывать скалу? Я как-то не подумала прихватить нитроглицерин.

— Будь благоразумной, — сказала я. — Мы находимся в Каменном лесу. Как ты думаешь, почему эти кружевные, спирально изогнутые камни выглядят подобно деревьям? Песок не может так обработать камень, какие бы сильные ветра его ни несли. Он может лишь сгладить формы, отполировать их. Единственное, что может разрезать скалу на куски, подобные тем, которые мы видим, — это вода. Все это плато выточено подземными водами или океаном. Больше ничто не могло проделать подобную работу. Вода точит камень… Ты улавливаешь мою мысль?

— Лабиринт! — воскликнула Лили. — Ты считаешь, что внутри скалы есть лабиринт! Вот почему богиня нарисована в виде лабриса, положенного набок! Это вместо дорожного указателя. Но копье все равно показывает наверх. Наверное, вода, которая выточила лабиринт, попадала туда сверху.

— Возможно, — сказала я с сомнением. — Однако посмотри на эту стену. Она вогнутая, будто чаша. Точно так же обтесывает море прибрежные скалы. Все морские гроты образуются таким образом. Их можно увидеть в скалах на побережье Средиземного моря от Кармеля до Капри. Я думаю, вход располагается прямо здесь. По крайней мере, надо проверить, прежде чем рисковать своими жизнями на пути наверх.

Лили взяла фонарь, и мы в течение получаса шли вдоль скалы. Нам встретилось несколько трещин, но ни одна не была достаточно широкой, чтобы мы могли протиснуться внутрь. Я уж испугалась, что моя идея с треском провалилась, когда увидела на гладкой каменной поверхности небольшое углубление. Хорошо, что я, не надеясь на зрение, ощупывала скалу руками, иначе бы непременно пропустила узкую щель в глубине этой впадины.

— Кажется, я нашла вход, — крикнула я Лили, пробираясь в темную расщелину.

Лили нашла меня по голосу. Когда она появилась, я взяла у нее из рук фонарик и осветила стену. Извилистая расщелина вела в глубь скалы.

Мы отважно двинулись в темноту. Расщелина продолжала изгибаться, как будто мы двигались по сужающейся спирали наподобие раковины наутилуса. Стало так темно, что слабый лучик нашего фонаря с трудом мог осветить дорогу.

Внезапно раздался сильный грохот, и я подпрыгнула от ужаса, но тут же поняла, что это Кариока, сидевший в сумке, подал голос. Эхо подхватило его лай и многократно усилило, отчего жалобное тявканье стало похоже на львиный рык.

— В этой пещере гораздо больше сюрпризов, чем может показаться, — заметила, я вытаскивая Кариоку из сумки. — Эхо очень долго звучало.

— Не отпускай его, здесь могут быть пауки или змеи.

— Если ты думаешь, что я позволю ему делать свои дела в моей сумке, то ошибаешься, — заверила я Лили. — Кроме того, если дойдет до змей, лучше он, чем я.

Лили мрачно посмотрела на меня. Я поставила Кариоку на пол, и он тут же справил нужду. Я бросила на Лили ответный взгляд, слегка приподняв бровь, затем принялась обследовать проход.

Мы медленно обошли пещеру по периметру — она оказав лась всего около десяти ярдов в окружности, — однако ключа нигде не обнаружили. Спустя некоторое время Лили расстелила на полу одеяла и устроилась на них.

— Фигуры должны быть где-то здесь, — твердила она. — Ясно, что место мы нашли, хотя лабиринты я представляла себе несколько иначе.

Внезапно она резко выпрямилась и спросила:

— Где Кариока?

Я огляделась вокруг, но он пропал.

— Господи! — сказала я, пытаясь не поддаваться панике. — Отсюда только один выход — путь, по которому мы пришли. Почему бы тебе не позвать его?

Она так и сделала. Прошло некоторое время, прежде чем мы услышали стук когтей по полу. К нашему огромному облегчению, звук шел из-за поворота рядом с входом.

— Пойду возьму его, — сказала я. Однако Лили тут же вскочила на ноги.

— Ну уж нет, — заявила она, разбудив многочисленное эхо. — Ты не оставишь меня здесь в темноте.

Лили пошла за мной, едва не наступая мне на пятки. И поэтому, когда мы провалились в дыру, она приземлилась прямо на меня. Падать пришлось довольно долго.

Недалеко от спирального входа в пещеру оказался провал, под небольшим уклоном уходящий футов на тридцать вниз. Поначалу мы его не заметили, потому что он был скрыт за выступом скалы. Потирая ушибы и синяки, я выбралась из-под туши Лили и направила луч фонарика вверх. Свет отражался от блестящих поверхностей самой гигантской пещеры. Мы долго сидели и рассматривали мириады оттенков, а Кариока, совершенно не пострадавший от падения, гарцевал вокруг нас.

— Молодчина, Кариока! — воскликнула я, потрепав его по голове. — Но все же твое счастье, что ты такой упругий, мой пушистый друг!

Я встала и отряхнулась, пока Лили собирала одеяла и вещи, выпавшие из моей сумки. Мы попали в огромную пещеру. Куда бы мы ни поворачивали луч фонарика, нигде не было видно ни конца ни края.

— Думаю, у нас неприятности, — раздался из темноты позади меня голос Лили. — Мне кажется, тот лаз, в который мы провалились, слишком крутой и нам не взобраться наверх без помощи лебедки. И вообще, мы можем запросто заблудиться в этом месте, если только не будем сыпать на дорогу хлебные крошки, как Мальчик с пальчик.

Она была права по всем пунктам, но мой мозг уже и без того работал сверхурочно.

— Сядь и подумай, — устало посоветовала я. — Попытайся припомнить все про ключ, а я пока постараюсь придумать, как нам отсюда выбраться.

Внезапно я услышала какой-то звук — неясный свист, похожий на шорох палой листвы в пустом переулке.

Луч моего фонарика заметался в разных направлениях, Кариока подпрыгивал вверх, истерично гавкая на потолок пещеры. Шум нарастал и вскоре стал оглушительным.

— Одеяла! — заорала я, стараясь перекричать этот шум. — Доставай проклятые одеяла!

Лили вдруг завизжала. Я схватила Кариоку, засунула его под мышку и повалилась рядом с Лили, вырывая одеяла из ее рук. Я набросила одеяло ей на голову и попыталась, скорчившись на полу, укрыться от нападения несметных полчищ

летучих мышей.

Судя по звуку, их были тысячи. Мы с Лили распростерлись на камнях, а они пикировали на одеяла подобно маленьким камикадзе — чпок, чпок, чпок! Визжание Лили заглушало шорох их крыльев. Она впала в истерику, а Кариока судорожно извивался у меня в руках. Похоже, он вознамерился в одиночку извести всю популяцию летучих мышей в Сахаре. Его лай вторил визгу Лили и эхом отдавался от стен.

— Ненавижу летучих мышей! — истерически кричала Лили, пока я тащила ее за руку по пещере, опасливо выглядывая из-под одеяла, чтобы не вмазаться в стену. — Ненавижу их! Ненавижу!

— Похоже, они от тебя тоже не в восторге.

Шум был сильный, однако я знала, что летучие мыши не причинят вреда человеку, если только они не бешеные. Разве что запутаются в волосах.

Мы бежали, пригнувшись, как под обстрелом, к одному из ответвлений пещеры, и тут Кариока, извернувшись, вырвался у меня из рук. А вокруг кишели сонмища летучих мышей.

117
{"b":"21003","o":1}