Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В круглом окне мерцало пять прямоугольников: задний обзор, верхний, нижний и два боковых. Он ловил взглядом изображения воинов в голубом, мужчин и женщин в зеленом… Невозможно было понять, кто побеждает.

Трое служащих Флота укрылись среди сопл двигателей. Град коснулся голубых точек, и пламя выплеснулось наружу. Охотники заорали, отскочили, замахали руками, чтобы восстановить равновесие… и одному дротик вонзился в бедро.

Лори заорала:

— Убийца!

— Некоторым из нас не понравилось быть разморами, — сказал Град. — Некоторым из нас даже охотники за разморами не слишком понравились.

— Кланс и я всегда относились к тебе по-доброму.

— Это правда. А что вы сделали с остальными из племени Квинна? Вы забыли, что я тоже из этого племени?

— Твое племя мертво! Твое дерево разделилось. Мы могли бы стать твоим племенем, ты, мятежный древесный корм!

У Града не было никаких веских аргументов, чтобы заставить ее замолчать. Обвинения Лори лишь будили в нем чувство вины, переполняющее его сердце. Но он выбрал свой путь.

Поэтому он мягко сказал:

— Ты знаешь, что происходит с пленными женщинами? Гэввинг должен был получить разрешение, чтобы увидеться со своей женой через тридцать с лишним дней, но для каждого мужчины-гражданина она была доступна в любое угодное тому время. Теперь она беременна. Она не знает, кто отец, и я тоже не знаю.

Лори сказала:

— Они убьют тебя. Ты знаешь, какое наказание грозит за мятеж?

— Остынь. Похоже, мы лишились предмета спора.

Град подошел к инфракрасному экрану, на котором мерцали тусклые красные пятна, разбросанные вдоль всего ствола. Переключив кнопку, он узнал Клэйва и Меррил, и служащих Флота, которые их преследовали… включая того карлика в скафандре.

Клэйв и Меррил! Значит, Картеры на его стороне, подумал он.

Одетые в зеленое воины двигались к ГРУМу. Когда воины Флота начали отступать, Граду удалось сжечь одного из них в пламени, и это было не случайное убийство, но сигнал Картерам: «Я с вами!», поскольку теперь Картеры окружили ГРУМ, а служащие Флота спрятались за стволом. Град кончиками пальцев нажал на желтые линии и повернулся, чтобы приветствовать высоких окровавленных гигантов из джунглей.

Еще прежде чем успел проснуться, Гэввинг оказался на ногах — два человека трясли его за плечи.

— Что? — спросил он.

— Нам нужны педали, — ответил кто-то.

Четверо служащих Флота вытаскивали из бараков спящих разморов и гнали их вверх по кроне. Гэввинг с трудом сдержал гнев, а Хорс воспринял все с обычной для него покорностью, но Альфин, когда его выволокли на солнечный свет, все еще протестовал:

— Я помощник хранителя Устья! Я вовсе не пара ног, древесный корм!

— Послушай, ты! Нам нужно отправить людей в Цитадель как можно быстрее. Мы уже до полусмерти загнали дежурную команду. Теперь ты займешь место и будешь крутить педали вместе с остальными.

— А как насчет моих дежурных обязанностей? Я же буду полумертвым! Что скажет надсмотрщик?

— Ты влезаешь на этот велосипед — или я скажу надсмотрщику, куда делись твои яйца! Как раз перед Праздником.

Разморы на платформе обливались потом, пот каплями стекал с их волос, они дышали, точно умирающие. Двое служащих Флота стащили троих из них вниз.

Половину неба закрывала плотная зелень. Джунгли! Джунгли пришли на Лондон-Дерево! Остались лишь трое служащих Флота, в том числе один офицер. Гэввинг узнал его: у него была старая научная штука — говорящая коробка. Остальные вошли в лифт. Гэввинг забрался в седло и начал крутить педали. Лифт тронулся.

Джунгли напали на Лондон-Дерево. Джунгли могли перемещаться! Кто бы мог догадаться! Зеленое облако было уже близко… и продолжало приближаться.

Он должен что-то сделать! Но что? Вооруженная охрана следила за ним.

Лифт поднялся уже на десяток километров, и Гэввинг задыхался. Но вдруг он почувствовал перемену — еще прежде, чем понял, в чем дело. Крутить педали неожиданно стало легче. Визг велосипедов неожиданно поднялся на пол-октавы. Он поглядел вверх.

Коробка лифта, перевернувшись, падала. Голубые мундиры выскакивали из нее и спешили к стволу. Один двигался слишком медленно. Но когда он достиг ствола, скорость его возросла, он крутился, как сломанная вещь, и продолжал падать. Но лифт падал быстрее.

— Прекратите крутить педали. Оставайтесь на своих местах, — сказал офицер.

Итак, пришельцы перерезали трос. А что дальше? Внутрь несет на восток… Ящик упадет не здесь, а ударит значительно восточнее, по ветви, верно? Но где именно? Гэввинг представил себе массивную деревянную коробку, проламывающуюся через редкую волокнистую листву.

— Офицер! А что, если эта штука врежется в комплекс для беременных женщин?

— Он укрыт под ветвью, — возразил мужчина. — М-м… Однако, куда-то он должен ударить. Черт, там школьный комплекс. Карал! Немедленно беги на верх ветви и убери оттуда всех до единого. Не пропусти хижину для экзаменов. Палубные секции тоже. И потом убирайся сам, если у тебя хватит времени.

— Да, сэр. — Служащий Флота — раненый, поскольку его рука была примотана к груди, — неуклюже поспешил прочь.

Двое остались.

Офицер сказал в свою говорящую коробку:

— Говорит Бригадир Патри. Враг перерезал тросы лифта. Как там у вас?

Из-за статических разрядов слова почти невозможно было расслышать. Гэввинг опустил голову, полузакрыл глаза (бедный размор, слишком усталый, чтобы думать о мятеже) и изо всех сил прислушался. Он с трудом разобрал:

— Лифты падают. Мы… ряем людей. Число врагов… больше… повторяю: от сорока до пятидесяти. Их больше. Они нападают… Они захватили ГРУМ, но даже… не можем воспользоваться… привязаны.

— К западу отсюда я вижу две темные массы.

— Забудь о них… беспорядков и так хватает. Мы посылаем в Цитадель еще людей.

— Конец приема.

Град узнал длинноногую женщину по ее развевающимся каштановым волосам. Дебби. Двое мужчин с нею были ему незнакомы. Луки, нацеленные в него, не так беспокоили Града, как их страх. Им вовсе не нравился ГРУМ.

Он развел в стороны пустые руки.

— Я — Ученый племени Квинна, единственный, кто может управлять этой штукой. Рад видеть тебя, Дебби.

Его прервала Лори:

— Скорми это дереву, мятежник! Ты затеряешься в небе со всеми нами или размажешь нас всех по стволу.

— А это Лори, охотник за разморами.

Один из мужчин кивнул:

— А я — Антон. Это — През, Дебби рассказывала нам о тебе, Град. Нельзя ли отбыть немедленно? Нацепить всех наших воинов на сети и уйти? Идет серебряный воин.

— Мы привязаны к дереву, — сказал Град. — Перережьте эти тросы, и мы будем свободны. Но я не уйду без Клэйва и Меррил. И вообще у нас хватит времени, чтобы сделать куда больше.

Он указал на экран верхнего обзора. Антон и Дебби очень осторожно двинулись за ним. Должно быть, их пугал научный комплекс.

— Вон та хижина — лаборатория, Дебби. Нужно найти внутри на стенах кассеты и считывающее устройство. Помнишь, на что они похожи?

Дебби кивнула.

— Так отправляйся за ними. Антон, пусть несколько воинов перережут тросы, которые держат ГРУМ.

Град поглядел на экраны и увидел Клэйва, который прыгнул на край коры, прикрывая Меррил, тогда как та посылала в преследователей стрелы. Его ноги служили им обоим. Один из Флота, раненый, откинулся на спину. Серебряный воин приближался.

— Поглядим, нельзя ли прикрыть их огнем, — сказал Град.

Антон спокойно возразил:

— Ты тут не командуешь, Ученый.

— Здесь — командую. И с меня хватит быть размором.

— Дебби, принеси этот древесный корм Ученому. Возьми с собой людей. През, перережь кабели.

Антон, подождав, пока они выйдут, заговорил снова. Он не хотел, чтобы в этом споре у них были свидетели.

— Град, ты сражался до нашего появления здесь?

— Я захватил ГРУМ.

— Ты? Это я зах… — Он оборвал себя. — Ладно.

— Сколько вас?

— Сорок… теперь уже меньше. Мы все не поместимся внутри, но можем уцепиться за сети.

44
{"b":"20773","o":1}