Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Знаю. Меррил, что достало Града? Животное?

— Я не видела. Он закричал и исчез. Джайан схватила гарпун, пробилась сквозь ветки и увидела людей, которые исчезали в глубине. Она следует за ними. Гэввинг, может, ее остановить? Они и ее тоже схватят.

Ну почему все всегда случается сразу? Нога Клэйва, похищение, движущийся ящик…

— Ладно. Воины из ящика будут идиотами, если сунутся сюда. Это туземная территория…

— Мы-то здесь.

— Мы более отчаянные… Ладно, ты права. Мы пойдем за Джайан прямо сейчас, потому что это уводит нас подальше от ящика. Меррил… — Замедлит ли Меррил их передвижение? Может, и нет, в зоне невесомости. Ладно. — Меррил, я, Минья. Мы последуем за Джайан и поглядим, что там делается. Может, удастся освободить Града. Джинни, ты и Альфин последуете за нами как можно быстрее, вместе с Клэйвом. Меррил, где трос Джайан?

— Где-то здесь.

Древесный корм, ну почему все всегда случается сразу?

— Ага…

Глава двенадцатая. ОХОТНИКИ ЗА РАЗМОРАМИ

Птицы подняли невероятный шум. Невидимые руки тащили Града сквозь темноту, сквозь густые запахи чужого леса. Ветки больше не лупили его по лицу, должно быть, вокруг него было открытое пространство.

На него напали без всякого предупреждения. Руки ухватили его за локти и стащили вниз, в другой мир. Крик его был приглушен чем-то, сразу забившим ему рот, чем-то не слишком чистым, и трос был привязан, чтобы удержать это. Удар по голове убедил его отказаться от борьбы. Глаза его начали привыкать к сумеркам. Сквозь листву был проложен тоннель, довольно узкий. Места было достаточно, чтобы двое, согнувшись, могли идти бок о бок, и недостаточно, чтобы идти выпрямившись.

Те, кто взял его в плен, были людьми — на первый взгляд.

Они все были женщинами, хотя, чтобы понять это, потребовалось взглянуть на них еще раз. Одежду составляли кожаные куртки и штаны, выкрашенные зеленой краской. Свободные куртки еле прикрывали груди. У трех из пяти коротко остриженные волосы. И у всех странно вытянутые тела: от двух с половиной до трех метров.

Они были выше, чем любой из мужчин племени Квинна.

В руках они держали оружие — маленькие деревянные луки на деревянной платформе. Тетивы натянуты, оружие готово к действию.

Женщины не тратили времени. Тоннель поворачивал и петлял, и Град в конце концов полностью потерял ориентацию. Его чувство направления здесь оказалось бессильным, он даже не мог определить, где верх, а где низ. Наконец тоннель уперся в пузырчатую пустоту четырех или пяти метров в диаметре, а оттуда выходило еще три тоннеля. Тут женщины остановились. Одна вытащила тряпку изо рта Града. Он сплюнул в сторону:

— Древесный корм!

Женщина заговорила. Ее кожа была смуглой, а волосы напоминали темное грозовое облако, пронизанное белыми молниями. Града поразил ее странный выговор, еще хуже, чем у Миньи.

— Почему вы напали на нас?

Град выкрикнул ей в лицо:

— Глупости! Мы видели ваших врагов. У них летающий ящик, сделанный из всяческих космоштук. Это — наука. А мы прибыли на плоту из коры.

Она кивнула, словно услышали то, что ожидала.

— Довольно эксцентричный способ путешествовать. Кто вы? И сколько вас?

Надо ли скрывать это? Но племя Квинна должно где-то найти себе друзей. Ладно, Голд с ними.

— Нас восемь. Все из племени Квинна плюс Минья, с противоположной кроны. Наше дерево разделилось, и мы затерялись в небе.

Она нахмурилась.

— Живущие на деревьях? Разморовладельцы тоже живут на деревьях.

— Почему бы нет. Где еще можно найти прилив? А вы кто?

Она неприязненно изучала его.

— Для пленного ты довольно настырен.

— Мне нечего терять.

Мгновение спустя Град осознал, что это действительно так. Восемь уцелевших сделали все, что могли, чтобы достичь безопасного места, и вот всему конец. Ничего не осталось.

Она что-то сказала. Он переспросил:

— Что?

— Мы — Штаты Картера, — нетерпеливо повторила черноволосая женщина. — Я — Кара, Шарман. — Она кивнула головой: — Лизет, Хильд… — На нетренированный взгляд Града, они выглядели близнецами — необычайно высокие, бледные, черноволосые. Волосы коротко обрезаны и торчат всего метра на два. — Ильза… — Штаны Ильзы казались такими же просторными, как и рубаха. У этой на месте талии красовалась выпуклость — Ильза была беременна. Сквозь копну белокурых волос просвечивала кожа. Должно быть, длинные волосы не слишком удобны среди веток. — Дебби… — Волосы Дебби были чистыми и прямыми, мягкого каштанового цвета, полуметровой длины, связанные на затылке. Как она умудряется сохранять их в такой чистоте?

«Шарман» означает «Шаман» — древнее слово, имеющее смысл «Ученый». Оно могло бы означать и «Председатель». Правда, Кара была женщиной… но у других племен все может быть по-другому, иначе, чем в племени Квинна. И вообще, с каких это пор Председателя стали звать по имени?

— Ты не представился, — напомнила Кара.

Все-таки что-то у него осталось. Он произнес с некоторой гордостью:

— Я — Ученый племени Квинна.

— Имя?

— Ученый не принимает имени, когда-то меня звали Джеффер.

— Что ты делаешь в Штатах Картера?

— Спросите моби.

Лизет постучала костяшками пальцев ему по черепу: достаточно сильно, чтобы голова загудела.

Он фыркнул:

— Я в самом деле имел в виду именно его. Мы умирали от жажды. Подцепили моби. Клэйв надеялся, что он дотащит нас до пруда. А он притащил нас сюда.

На лице Шарман не отразилось ничего из того, что она подумала по этому поводу. Она заключила:

— Ладно, выглядит достаточно безобидно. Мы обсудим ваше положение после еды.

Подобное унижение заставило его замолчать… пока он не увидел их мясо и не узнал гарпун.

— Это птица Альфина!

— Она принадлежит Штатам Картера, — сообщила Лизет.

Град обнаружил, что ему все равно. Желудок его урчал.

— Этот лес слишком зеленый, чтобы получился костер…

— Лососевых птиц едят сырыми, с падающим луком, когда удается его раздобыть.

Сырыми? Ух!

— Падающий лук?

Ему показали. Падающий лук был растительным паразитом, который рос в развилках веток.

Он вырастал в зеленую трубку с мелкими розовыми бутонами на конце. Хорошенькая темноволосая Дебби набрала целую горсть таких трубочек и отрезала бутоны. Меч Ильзы нарезал алое мясо косыми тонкими кусочками.

Тем временем Кара привязала правую руку Града к его лодыжке, и только потом освободила левую руку.

— Больше ничего не развязывай, — предупредила она.

Сырое мясо, подумал он и содрогнулся, но рот наполнился слюной. Хильд обернула кусок мяса вокруг зеленой трубки и передала Граду.

Он потерял соображение. Можно приучиться загонять голод в самую глубь сознания, если голодаешь все время… Но голод Града определенно был сильнее. Мясо имело странную, упругую структуру и весьма неплохо пахло, а лук обладал острым вкусом.

Они глядели, как он ел. «Я должен поговорить с ними, — подумал он поспешно. — Это наш последний шанс. Мы должны присоединиться к ним. Иначе что делать? Остаться здесь и быть гонимыми, или позволить пришельцам схватить себя, или прыгнуть в небо…» Птица размером с человека уменьшалась на глазах. Лизет продолжала нарезать куски мяса, пока они не перестали исчезать, теперь Дебби нарезала падающий лук, чтобы начинить их. Женщины давно уже кончили есть. Они глядели на него с недоуменными улыбками. Град гадал, не сочтут ли его поведение за невоспитанность, но все равно брал кусок за куском. Он не стеснялся отрыгивать и вновь глотать пищу: пока он лазил по дереву, он понял, что отрыжка типична для среды свободного падения, поскольку газы не удерживаются в желудке.

Он попросил воды. Лизет дала ему мех с водой. Он выпил довольно много. Наконец в желудке все утряслось. Чувствуя его приятно наполненным, Град завершил трапезу горстью листвы.

Не могло быть все совсем плохо, раз он чувствовал себя так хорошо.

29
{"b":"20773","o":1}