— Конечно. Поэтому давай выкладывай. — Глория усмехнулась, разливая чай по чашкам и доставая из шкафчика печенье.
— Ну ладно, так и быть, все тебе расскажу, — вздохнула Кейт.
Глория внимательно взглянула на дочь. Что-то едва уловимое промелькнуло у той на лице, что-то такое, что заставило Глорию насторожиться. Но Кейт быстро скрыла выдавшие ее эмоции и рассказала ей о Брэде Уильямсе, благородно решившем подвезти ее до дома.
— Удивительно, — пробормотала Глория. — На своем веку не припоминаю такого, чтобы босс подвозил подчиненную, если, конечно…
— Мама, перестань! — остановила ее Кейт. — Он женат, и это был просто жест доброй воли.
— Ну-ну, — покачала головой Глория, беря печенье и надкусывая его.
— Где Шон? — спросила Кейт, решив сменить тему разговора.
— В школе, где же ему быть, — пожала плечами Глория. — Он стал хорошо учиться и даже не забывает о домашнем задании.
— Что ж, молодец, — кивнула Кейт.
— Когда ты выходишь на работу? — Глория устремила на дочь внимательный взгляд.
— Через два дня. И не волнуйся, я буду работать в компьютерном отделе, поэтому у меня практически не будет возможности видеться с Брэдом Уильямсом.
— Хорошо, — кивнула Глория. — Незачем растрачивать свою жизнь на отношения, которые ни к чему не приведут.
Кейт отвернулась к окну, за которым ярко светило солнце. Ну почему она не может рассуждать так же спокойно, как ее мать? Почему при одном воспоминании о Брэде ее охватывает необъяснимое волнение? Ведь даже сегодня она сбежала при первом же удобном случае, лишь бы не прощаться с ним, потому что неожиданно почувствовала, что они не смогут сказать друг другу просто «до свидания».
Мать права. Брэд женат, и ей, Кейт, надо забыть о нем. Так будет лучше для всех.
Брэд ворвался в дом как ураган. Секретарша уже два раза звонила ему, напоминая о назначенной встрече. И он торопился, как мог, чтобы лично привезти Миранде заказанное ею лакомство, чтобы порадовать свою измученную беременностью жену.
— Черепаха и та быстрее добралась бы, — пробурчала Миранда, когда он вошел в спальню.
Фелиция сидела перед трюмо и разглядывала свое отражение.
— Здравствуй, Брэд, — бросила она при его появлении.
— Добрый день, Фелиция, — ответил он, подходя к кровати, на которой лежала Миранда. — Вот, дорогая, как ты и заказывала.
Открыв крышку, Миранда несколько секунд разглядывала содержимое коробки. Затем перевела недоуменный взгляд на мужа.
— Это что? — спросила она.
— То, что ты просила. — Брэд растерялся, он не понимал, чего она от него хочет.
— Я тебя просила с шоколадом, а это что? — Миранда чуть не плакала от обиды.
— Был только кофейный наполнитель.
— Вот и ешь сам! — Миранда швырнула ему коробку с мороженым, которую Брэд чудом сумел поймать.
Брэд несколько минут постоял, затем молча поставил коробку перед Фелицией на трюмо и вышел из спальни.
Он вдруг четко осознал всю тщетность своих попыток наладить отношения с Мирандой. Брэд уже перебрался в комнату для гостей, чтобы своим присутствием лишний раз не раздражать жену. Фелиция объяснила ему, что со временем нервозность Миранды пройдет, Брэд верил и проявлял терпение, стараясь порадовать страдающую токсикозом жену.
И сегодня он отложил дела, чтобы поехать купить жене мороженое, ну подумаешь, оказался не тот наполнитель!.. Брэд искренне не понимал, почему нельзя было хотя бы поблагодарить его.
Брэд сел в машину и поехал в офис. Он уже почти опоздал на встречу, и от этого обязательному, пунктуальному Брэду было еще тяжелее.
Фелиция открыла коробочку, подковырнула красиво уложенное мороженое маленькой ложечкой, попробовала на вкус.
— Мм… божественно. — Улыбаясь, она посмотрела на дочь. — Не хочешь попробовать?
Миранда вздохнула.
— Давай.
Фелиция сходила за тарелкой и ложкой, выложила мороженое и протянула тарелку дочери.
Миранда с недовольной физиономией принялась за еду.
— И правда вкусно, — нехотя признала она.
— Ну еще бы, — усмехнулась Фелиция. — Ты бы мужу хоть спасибо сказала. Алекс ради меня не ездил по всему городу, разыскивая именно то мороженое, которое я люблю.
Миранда поморщилась.
— Обойдется. Буду я еще его благодарить!.. И вообще, я просила с шоколадом.
Фелиция вздохнула. С укором посмотрела на дочь.
— Как ты не понимаешь? Ты с ним живешь как за каменной стеной. Неужели тебе этого мало?
— Я и с вами так жила, — парировала Миранда. — И, заметь, не бегала каждые пять минут к унитазу, как сейчас.
Фелиция присела на край кровати с той стороны, где лежала Миранда, внимательно взглянула на дочь.
— Брэд дает тебе защиту от окружающего мира. Мы с отцом не долговечные. А когда ты с Брэдом, я спокойна за твое будущее.
— Ты скорее спокойна за свое будущее, — хмыкнула Миранда. — Теперь ты свободна и можешь заниматься чем захочешь.
Фелиция усмехнулась.
— Глупышка. Я всегда делала что хотела. Если помнишь, твое появление никак не ограничило мою свободу.
Миранда вздохнула. Няня действительно заменила ей родную мать.
— Ну почему я не могу сделать аборт?.. — простонала Миранда. — Ведь это так просто — раз и все!
— Даже не думай! — Фелиция строго посмотрела на нее. — Ребенок — это твое оружие в случае чего. С его помощью ты всегда сможешь манипулировать Брэдом в своих интересах. Ведь он так хочет этого малыша, так почему бы не доставить ему такую радость?
— Так же, как и ты доставила ее папе? — горько усмехнувшись, поинтересовалась Миранда.
— Хотя бы, — кивнула Фелиция. — Во всяком случае, после твоего рождения твой отец вообще завалил меня подарками. Да, он не был таким нежным, когда я ходила беременной, но потом, когда родилась ты, все изменилось. У нас началась новая жизнь.
— А что началось у меня? — с грустью поинтересовалась Миранда, глядя на мать, которая, по сути, никогда ее особенно не любила. — Зачем ты приехала, мама? — спросила она, пристально разглядывая эту холеную, молодо выглядящую женщину с безупречной прической и ухоженной кожей.
— Побыть с тобой, зачем же еще? — пожала плечами Фелиция.
— Ты никогда не сидела со мной, когда я болела, и вдруг такое рвение. С чего бы это?
Фелиция отвела взгляд, затем снова посмотрела на дочь.
— Потому что не хочу, чтобы ты совершила глупость. Я давно почувствовала твое отношение к Брэду. Миранда, даже не смей думать о разводе! Этим ты подставишь всех, и своего отца в первую очередь! Ты же знаешь, как много поставлено на карту!
— Бизнес, бизнес… Для вас лишь одно важно! — Миранда зло посмотрела на мать.
— А ты как думала? Или ты считаешь, что все то, что тебя окружало с детства, далось просто так? С неба упало?
— Я думаю, что до родной дочери вам нет никакого дела, — пробормотала Миранда, отворачиваясь. — Зачем вообще вы меня родили, если я была вам не нужна? — Она поставила тарелку с недоеденным мороженым на тумбочку рядом с кроватью и вздохнула.
— Ну зачем ты так говоришь? — Фелиция взяла ее за руку, крепко сжала. — Конечно же мы любим тебя. Может быть, не так сильно, как тебе хотелось бы. Но ты же наша плоть и кровь, и мы с папой желаем тебе счастья. А еще мы очень хотим внуков. — Фелиция помолчала, собираясь с мыслями. — Знаешь, я понимаю, что была плохой матерью. Но, может быть, я буду самой лучшей бабушкой на свете? И судьба дает мне шанс все исправить?
— Не слишком ли поздно ты спохватилась? — с горечью спросила Миранда.
— Но ведь лучше поздно, чем никогда. Тебе так не кажется?
Миранда едва заметно сжала пальцы, отвечая на деликатное материнское рукопожатие. Неожиданно она осознала, что Фелиции сейчас тоже нелегко. Переосмысливая свою жизнь, та понимала, что исправить уже ничего нельзя.
Однако с той же ясностью Миранда сознавала, что не может простить отца и мать за то, что они лишили ее большой родительской любви. И даже некоторая ревность к еще не родившемуся ребенку зашевелилась в ней. Ведь он еще не появился на свет, а ее отец и мать готовы принять его, и воспитывать, и нянчить, и дарить ему подарки, и проводить с ним время.