Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Все перевернулось с ног на голову, запуталось и перемешалось.

Хватит.

Теперь я знала, что к чему. Пришло время взять ответственность в свои руки. Время спасти Роуз. Время спасти целый мир.

Я встала, чувствуя себя сильной. Чувствуя себя уверенно.

Лили Карлайл, Демон — Ассасин была в ярости.

И им всем лучшее поостеречься.

[1] итал. - Поняла?

[2] Hello Kitty – торговый бренд принадлежащий компании Санрино, производящий продукцию с логотипом Hello Kitty от канцелярских товаров до сладостей

[3] Movies & More – торговая фирма

[4] Да, моя дорогая

[5] Мой цветок

[6] это правда

[7] мое маленькое сердце

[8] я умер

[9] Tiger — Марка велосипеда

[10] В переводе с итальянского «Уяснила, поняла»

[11] Гештальт (нем.) — обобщённый чувственный образ

[12] Кистемнь — гибко-суставчатое холодное оружие ударно-раздробляющего действия. Представляет собой ударный груз (костяную, металлическую или каменную гирю — било), соединённый подвесом (цепью, ремнём или крепкой верёвкой) с деревянной рукоятью — кистенищем

[13] ma petite (фр.) – моя малышка

[14] Ma chйrie (фр.) – моя дорогая

[15] ma fleur (фр.) – мой цветок

[16] ma petite fleur (фр.) – мой маленький цветок

[17] Миазмы (от греч. mнasma — загрязнение, скверна), по старым (в «добактериальный период») представлениям, ядовитые испарения, продукты гниения, якобы вызывающие заразные болезни.

[18] Офорт — разновидность и техника гравюры на металле, в которой углубления печатной формы создаются не резцом, а травлением поверхности металла кислотами

[19] Пимррова побемда — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению.

[20] «Hostess Twinkies» — американское пирожное

[21] Имеется в виду песня Call Me Alice (Life 101) исполнительницы Rasputina

62
{"b":"206933","o":1}