2084. Otia dant vitia (о́циа дант ви́циа) — праздность рождает порок.
2085. Otium cum dignitate (о́циум кум дигнита́тэ) — отдых с достоинством. Иными словами: почетный отдых.
2086. Otium post negotium (о́циум пост нэго́циум) — отдых после труда.
2087. Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura (оциум си́нэ ли́ттэрис морс эст эт хо́минис ви́ви сэпу́льтура) — досуг без книги — это смерть и погребение заживо.
P 2088. Pabulum animi (па́булюм а́ними) — пища души.
2089. Pacta servanda sunt (па́кта сэрва́нда сунт) — договоры следует выполнять. Иными словами: уговор дороже денег.
2090. Panem et circences! (па́нэм эт цирце́нцес) — «хлеба и зрелищ!»(основные требования римской толпы в эпоху империи, отражавшие примитивность и убогость народного сознания, погрязшего в материальном мире).
2091. Panem quotidianum (па́нэм квотидиа́нум) — хлеб насущный.
2092. Parcus discordat avaro (па́ркус диско́рдат а́варо) — бережливый — не значит скупой.
2093. Par in parem non habet jurisdictionem (пар ин па́рам нон ха́бэт юрисдикцио́нэм) — равный среди равных не имеет юрисдикции.
2094. Par praemium labori (пар прэ́миум лябо́ри) — соответственно труду и вознаграждение.
2095. Pars pro toto (парс про то́то) — часть вместо целого.
2096. Pars sanitatis velle sanari fuit (парс санита́тис вэ́лле сана́ри фу́ит) — желание выздороветь уже есть часть выздоровления.
2097. Particeps criminis (па́ртицепс кри́минис) — соучастник преступления.
2098. Parva domus, magna quies (па́рва до́мус, ма́гна кви́эс) — малое жилище — великий покой.
2099. Parva domus, parva cura (па́рва до́мус, па́рва ку́ра) — малое хозяйство — малая забота.
2100. Parva leves capiunt animos (па́рва ле́вэс ка́пиунт а́нимос) — мелочи прельщают легкомысленных.
2101. Parva saepe scintilla contempta magnUm excitat incendium (па́рва сэ́пэ сцинти́лля контэ́мпта ма́гнум э́ксцитат инце́ндиум) — часто маленькая искра вызывает большой пожар.
2102. Parvo contentus (па́рво контэ́нтус) — довольствуясь малым.
2103. Passim (пе́ссим) — повсюду. Иной вариант: в различных местах.
2104. Pater familias (па́тэр фами́лиас) — отец семейства. Иными словами: глава семьи.
2105. Patientia patitur omnia (пациэ́нциа пе́титур о́мниа) — терпение все переносит.
2106. Patriae fumus igne alieno luculentior (па́триэ фу́мус и́гнэ алиэ́но люкуле́нциор) — дым отечества ярче огня чужбины.
2107. Pauca sed bona (па́ука сэд бо́на) — мало, но хорошо.
2108. Paucis verbis (па́уцис вэ́рбис) — в немногих словах.
2109. Paulatim summa petuntur (пау́лятим су́мма пэту́нтур) — не сразу достигаются вершины.
2110. Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias, et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus (пау́люлюм до́рмиэс, пау́люлюм дорми́табис, пау́люлюм ко́нсэрэс ме́нус ут до́рмиас, эт вэ́ниэт ти́би кве́зи ви́атор эгэ́стас эт паупэ́риэс кве́зи вир а́рматус) — «немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, и придет, как прохожий, бедность твоя и нужда твоя, как разбойник» (Библия).
2111. Paupertas non est probrum (паупа́ртас нон эст про́брум) — бедность — не порок.
2112. Рах (пакс) — мир.
2113. Pax hominibus bonae voluntatis (пакс хоми́нибус бо́на волюнта́тис) — мир людям доброй воли.
2114. Pax optima rerum (пакс о́птима ра́рум) — самое ценное — мир.
2115. Pax quaerenda est (пакс квэрэ́нда эст) — мира нужно добиваться.
2116. Pax tecum (пакс тэ́кум) — мир с тобой.
2117. Pax vobiscum! (пакс воби́скум) — мир вам!
2118. Pecunia est ancilla, si scis uti; si nescis, domina (пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти; си нэ́сцис, до́мина) — умеешь пользоваться деньгами — они служат тебе, а если нет — ты им.
2119. Pedibus timor addit alas (пэ́дибус ти́мор а́ддит а́ляс) — страх придает ногам силы.
2120. Pelle sub agnina latitat mens saepe lupina (пэ́лле суб а́гнина ля́титат мэнс са́па лю́пина) — под шкурой ягненка часто скрывается нрав волка.
2121. Per aspera ad astra (пэр а́спэра ад а́стра) — через тернии к звездам.
2122. Per aversionem (пэр авэрсио́нэм) — ради отвлечения.
2123. Per crucem ad lucem (пэр кру́цем ад лю́цем) — через страдания к свету.
2124. Pereat mundus et fiat justitia (пэ́рэат му́ндус эт фи́ат юсти́ция) — пусть погибнет мир, но да свершится правосудие.
2125. Per exclusionem (пэр эксклюзио́нэм) — в виде исключения.
2126. Per expressum (пэр экспрэ́ссум) — дословно. Иной вариант: буквально.
2127. Perfer et obdura (пэ́рфэр эт о́бдура) — терпи и крепись.
2128. Perfice te! (пэ́рфицэ тэ) — совершенствуй себя!
2129. Periculum est in mora (пэри́кулюм эст ин мо́ра) — опасность в промедлении.
2130. Perigrinatio est vita (пэригрина́цио эст ви́та) — жизнь — это странствие.
2131. Per omne fas et nefas (пэр о́мнэ фас эт нэ́фас) — всеми дозволенными и недозволенными средствами. Иными словами: всеми правдами и неправдами.
2132. Perpetuum mobile (пэрпэ́туум мо́биле) — вечное движение. Иной вариант: вечный двигатель.
2,133. Per procura (пэр проку́ра) — по доверенности.
2134. Per risum multum debes cognoscere stultum (пэр ри́зум му́льтум дэ́бэс когно́сцерэ сту́льтум) — по частому смеху ты должен узнать глупца.
2135. Per secreta vota (пэр сэ́крэта во́та) — закрытым голосованием.
2136. Persona grata (пэрсо́на гра́та) — желательная личность. Иными словами: лицо, пользующееся доверием.
2137. Persona ingrata (пэрсо́на ингра́та) — нежелательная особа.
2138. Persona sacrosancta (пэрсо́на сакроса́нкта) — священная особа.
2139. Persona suspecta (пэрсо́на суспэ́кта) — подозрительная личность.
2140. Personaliter (пэрсона́литэр) — лично.
2141. Per tacitum consensum (пэр та́цитум консэ́нсум) — по молчаливому согласию.
2142. Per terras, per coelestas, per arem, per maria (пэр тэ́ррас, пэр цо́ле́стас, пэр а́рэм, пэр ма́риа) — через земли, через небеса, через пустыни и моря.
2143. Per usum (пэр у́зум) — на практике.
2144. Pia desiderata (пи́а дэзидэра́та) — заветные мечты.
2145. Pia desideria (пи́а дэзидэ́риа) — благие намерения.
2146. Pia fraus (пи́а фра́ус) — благочестивая ложь.
2147. Pigritia mater vitiorum (пигри́циа ма́тэр вици́орум) — праздность — мать пороков.
2148. Plenus venter non student libenter (плёнус вэ́нтэр нон сту́дэнт либэ́нтэр) — сытое брюхо к учению глухо.
2149. Plerique ubi aliis maledicunt, faciunt convicium sibi (плери́квэ у́би а́лиис маледи́кунт, фа́циунт конви́циум си́би) — злословя, люди чернят самих себя.
2150. Plures crapula quam gladius (плю́рэс кра́пуля квам гля́диус) — пьянство губит сильнее меча.
2151. Pluris est ocultus testis unus, quam auriti decem (плю́рис эст оку́льтус тэ́стис у́нус, квам ау́рити дэ́цем) — лучше один раз увидеть, чем десять раз услышать.
2152. Plus exempla quam peccata nocent (плюс экзэ́мпля квам пэ́кката но́цент) — плохие примеры хуже ошибок.
2153. Plus peccat auctor quam actor (плюс пэ́ккат ау́ктор квам а́ктор) — подстрекатель виновен более, чем исполнитель.
2154. Plus sonat, quam valet (плюс со́нат, квам ва́лет) — больше звона, чем смысла.
2155. Plus stricto mendax offendit lingua mucrone (плюс стри́кто мэ́ндакс оффэ́ндит ли́нгва мукро́нэ) — язык лгуна сильнее обнаженного кинжала.
2156. Plusve minusve (плю́свэ мину́свэ) — более-менее.
2157. Poena constituitur in emendationem hominum (пёна конституи́тур ин эмэндацио́нэм хо́минум) — наказание должно исправлять людей.
2158. Poena potius molliendae quam exasperandae sunt (пёна по́циус моллиэ́ндэ квам экзаспэра́ндэ сунт) — наказание следует смягчать, а не усиливать.
2159. Pompa mortis magis terret quam mors ipsa (по́мпа мо́ртис ма́гис тэ́ррэт квам морс и́пса) — больше самой смерти устрашает то, что ее сопровождает.