Литмир - Электронная Библиотека

Ариана покачала головой.

— Он — это Кэл?

— Да, он ведь знает о нас. Значит, расскажет. Да не смотри ты на меня так, — воскликнула она, заметив реакцию Арианы на свои слова. — Я вовсе не что-то уникальное. Я просто вижу то, чем человек является на самом деле, вижу его состояние. Некоторые люди тоже так умеют, но они этому долго учатся, а у нас это в крови.

— Извини, — покраснела Ариана.

Кинтари взяла ее за руку.

— Ничего. Просто постарайся понять — я такая же, как и вы. Я смеюсь над проделками Арго, люблю сладкое и ленюсь смахивать пыль с окна. Просто я вижу ваши чувства.

— И мои?

— Ты счастлива. Это главное твое чувство, ну и еще то, о чем я сказала. Ты любишь его. А он тебя. Береги это.

— А ты кого-нибудь любишь?

— Еще нет. Но у меня по-другому. Я знаю, кто мне предназначен. Он этого еще не знает, но потом все равно поймет. Так что я спокойна.

— А среди ребят его нет? — подмигнула ей Ариана. Кинтари смутилась, отводя глаза.

Ариана рассмеялась, и вампирша, пряча лицо, тоже не удержалась от смеха. Тальпин подбежал к ним и ткнулся мордой в колени Кинтари. Она почесала его за ухом, и зверь, довольный, замер.

— Правильно говорят — все бы нам языком трепать.

— А кто так говорит?

— Все. — Ариана скинула овощи в кипящую воду. — По крайней мере, на моей планете.

Они опять рассмеялись. Девушки уже чувствовали себя лучшими подругами.

— Расскажешь, как вы путешествовали?

— Ой, я не знаю. У Грея надо спросить.

— Он честный, — сказала Кинтари. Ариана вопросительно подняла бровь. — Я хочу сказать, он не может что-то скрывать. Кайл и Дарк скрывают, а он не может. Ты заметила?

Ариана задумалась. А ведь и правда… Он рассказал ей все о цели своего путешествия, хотя не должен был. Да и вообще… Как Кинтари ухитрилась понять это? Вампир, надо же.

— Мяса у меня нет, — сообщила Кинтари, прекратив ласкать Арго. Тот, нисколько не обидевшись, начал гоняться за насекомыми, прыгая и дурачась. — Обойдемся овощами?

— Вполне. Будет разгрузочный день. Это полезно. Ты вообще не ешь мяса?

— Ем. Только охотиться не умею — жалко зверей. Арго часто приносит дичь, он это любит.

— Можно попросить ребят поохотиться. Как?

— Отлично. А им не надо корабль чинить?

— Чинить будем мы с Кэлом. Остальные не умеют, — безапелляционно заявила Ариана.

Ближе к вечеру Кэл ушел проверить обстановку в районе корабля. Ушел один, как и обещал. Дарк тоже не стал задерживаться и отправился в поселок. Сперва Кинтари отговаривала его, боясь, что местные отнесутся к чужаку недружелюбно и могут причинить ему вред, но Дарк был непоколебим. Тогда она обстоятельно описала ему путь и даже вызвалась проводить. От последнего он отказался. Заодно он пообещал вампирше купить у жителей поселка еды и кое-каких хозяйственных мелочей. Кинтари не любила общаться с людьми без крайней надобности, опасаясь за собственную безопасность.

Путь был неблизкий, но он все равно сознательно шел медленно. Это давало ему возможность подумать. Вообще-то он не привык думать на темы, не совпадающие с его работой. Но в последнее время такая потребность появилась. Странная и, очевидно, совсем ненужная. Больше всего его занимал вопрос о правомерности собственных действий. Подводить людей под петлю — это как? Не останется ли это пятном на его совести? Его всегда учили, что совесть — понятие абстрактное и зависит прежде всего от правоты свершаемого дела. Но правое ли дело, вот в чем штука. Если верить шефу — а он всегда ему верил, как же иначе, — то безусловно правое. А если не поверить? Если взять да и посмотреть со стороны? Опомнившись, Дарк ругнулся, видя, куда завели его мысли. Нет, пусть все идет так, как идет. Убедившись, что он отошел на достаточное расстояние от домика вампирши, Дарк остановился и вытащил из внутреннего кармана куртки рацию.

— «Центру» — «Клинок», «Центру» — «Клинок», отвечайте.

— «Клинку» — «Центр».

— У нас ЧП. Подверглись нападению со стороны неопознанного веллианского крейсера, пришлось совершить вынужденную посадку на Валькону.

— Кто-нибудь пострадал?

— Корабль выведен из строя, оба объекта в порядке.

— С ними был еще один человек. Кто он?

Ай да хваленая разведка! Даже пол — и тот выяснить не смогли. Дармоеды.

— Девушка, они подобрали ее на Кари, стечение обстоятельств.

— Ты уверен?

— Да.

— Она тесно контактирует с обоими?

«Господи, не надо! Она же такая молодая, такая беззащитная. Ее-то за что?»

— Нет, только с первым объектом.

— Наблюдай и за ней.

— Есть.

— Сколько времени займет ремонт корабля?

— Не могу сказать точно. Сейчас это выясняется.

— Когда будет ясно, сообщишь.

— Понял.

— Конец связи.

Тщательно спрятав рацию, он продолжил неспешно идти. Мозг стремительно обрабатывал полученную информацию. Что будет дальше? Он догадывался, и догадки были весьма паскудными.

И еще одна мысль блуждала в его сознании. А предатель — это как?

Но он не предатель. Он просто выполняет свое дело. Вот и все.

За деревьями забрезжил просвет. Дарк замер и обратился в слух. Да, верно — отчетливо различались голоса. Он зашагал быстрее.

Поселок не был таким, каким он ожидал его увидеть, — бедным и запущенным. Чистые улицы, ухоженные домики, сады, за последними домами простиралось поле. Дарк постоял немного на пригорке, наблюдая за людьми, а затем не спеша пошел к поселку. Вряд ли здесь была межпланетная связь — что полностью соответствовало его планам, — но и об отсутствии современных удобств говорить было преждевременно, тем более что на крышах нескольких домов виднелись антенны.

Он точно определил момент, когда его заметили. Двое бородатых мужчин, негромко переговариваясь, встали вполоборота к нему, не упуская из поля зрения. Все логично — откуда взяться чужаку? Он шел, не оборачиваясь и надеясь, что скоро увидит что-то вроде бара или гостиницы — короче, местный культурный центр. На перекрестке он приостановился, определяя дальнейшее направление, и тут же увидел, что те двое и еще несколько человек направляются к нему. Очень осторожно и даже немного неуверенно. Он специально задержался, давая им приблизиться.

69
{"b":"20511","o":1}