Литмир - Электронная Библиотека

Широкоплечий мужчина («Это будет серьезно». — подумал Дарк) вышел вперед и кашлянул, обращая на себя внимание.

— Доброго вам солнца, — произнес он.

Такую формулировку приветствия Дарк еще не слышал, но, если верить Кинтари, поселок был достаточно изолирован и вполне мог выработать свои нормы и обычаи.

— И вам того же, — нашелся он.

— Что привело вас к нам?

Дарк шустро прокрутил в голове все возможные варианты ответа и решил не темнить. Какой смысл-то?

— Наш корабль упал недалеко отсюда.

В глазах окружающих появилось удивление, граничащее с восторгом. Наверное, корабли тут раньше не то что не падали, но даже и не приземлялись.

— Вы одни?

— Нас четверо, но остальные остались там. — Он мотнул головой в сторону леса. Все тут же повернулись в указанном направлении и стали оживленно переговариваться.

— Далеко ваши спутники? — опять спросил тот же мужчина.

— В лесу, у Кинтари, — необдуманно ляпнул Дарк, рассчитывая, что местные вампиршу знают. Удивление и восторг селян как рукой сняло, на лицах появилось подозрение, а то и откровенная вражда. Дарк, осознав свою ошибку, быстро огляделся на предмет путей к отступлению.

— Так вот ты чего пришел, — угрюмо проговорил молодой парень, надвигаясь на него. Дарк остался стоять на месте, так что тот почти прижался к нему. «Со стороны, наверное, неплохо выглядит», — совершенно не к месту подумал Дарк.

— Я же сказал — у нас разбился корабль, а я хотел найти здесь связь, вот и пришел.

— Ты нам мозги-то не полощи! — рявкнул его оппонент. — Ведьма эта тебя послала. Что ей надо?

— Никто меня не посылал, — разозлился Дарк, понимая, что сейчас придется делать ноги. — И никакая она не ведьма. Если у вас связи нет, то так и скажите.

— Нет. — Парень сплюнул ему под ноги. — Убирайся отсюда. И передай своей сучке, что дров у нас и на нее хватит. Пусть только попробует еще раз к нам сунуться.

Дарк смерил его презрительным взглядом, развернулся и пошел обратно к лесу, все время ожидая удара в спину. Но ничего не произошло. Дойдя до леса, он обернулся — люди стояли, сгрудившись в тесную кучу, и молча провожали его взглядами. Ну и гадючник! Словно в темные века попал. Цивилизация, называется. Кинтари стоило бы перебраться куда-нибудь подальше от этих узколобых.

Когда он вернулся, Кэла еще не было. Остальные сидели во дворе и разговаривали о чем-то. Точнее, говорил Грей, а девушки слушали его. Арго лежал у их ног и играл застежками на ботинках Грея. Увидев приближающегося Дарка, Грей прервался и подождал, пока тот подойдет.

— Ну что?

— Ничего. — Дарк сел на землю рядом с ними. — Они… э-э-э… не слишком дружелюбно ко мне отнеслись.

— Я так и думала, — грустно сказала Кинтари. — Не обижайся. Они просто боятся того, чего не понимают. Когда нас было много, они просто боялись, а сейчас они чувствуют себя сильнее, вот и стараются всячески показать это. Но они все равно боятся.

— А почему ты осталась одна? — спросил Грей.

— Я тут живу, — просто ответила вампирша. — Это мое место Другие не чувствовали это так сильно, вот и смогли уйти. А я не смогла.

— Но зачем им было уходить?

Кинтари тщательно подбирала слова.

— Понимаешь, в один момент человеческий страх перешел в злость. Они совершили ужасный поступок. А потом испугались мести. Но мы не можем мстить. И некоторые из нас испугались, что люди, увидев это, попытаются нас уничтожить. Вот и ушли. — Она посмотрела в глаза Дарку, которого вдруг посетила неприятная догадка насчет дров, и покачала головой. — Не надо я и так знаю. Это не в первый раз.

— Что — не в первый раз? — поинтересовался Грей.

— Угрозы. Но здесь я в безопасности. Не надо больше об этом говорить. Лучше продолжи рассказ.

— Ладно. Так вот, когда я его нашел…

Дарк не слушал его, углубившись в собственные мысли. Что теперь делать? Время поджимало. Поломка корабля могла повлечь за собой серьезные неприятности.

И как он будет потом глядеть в глаза Грею и Ариа-не? Кэл-то поймет, он не такой, как другие люди. Нет, он не будет глядеть им в глаза. Он исчезнет. Просто растворится в толпе, как много раз до этого. Зачем оставаться и ждать, пока его назовут предателем? Он не предатель. Он просто делает свое дело. Он выполняет порученную ему работу.

Он же никогда не сомневался в этом?

Когда совсем стемнело, вернулся Кэл с отчетом о состоянии корабля. Из строя вышло почти все — оба двигателя, энергетическая система, система терморегуляции («Наверное, надо было ее все-таки проверить», — задумчиво произнесла Ариана, а Кэл подавился смешком), система управления, орудийные установки и, что было паскуднее всего, Роджер. Ко всему, кроме него, запчасти имелись, но даже элементарный ремонт должен был занять не менее пяти дней. Делать было нечего. Утешало лишь то, что крейсер не садился на Валькону, а значит, можно было не опасаться неожиданного нападения. Но энергетическую систему отремонтировать было просто, так что можно было перебираться на корабль.

— И думать забудьте, — возмутилась Кинтари. — Будете жить у меня.

Возражать никто не стал, да и не хотел. Кэл и Ариана решили отправиться на корабль с самого утра и провести на нем весь день, а дальше — как получится.

Четвертый советник нервничал. Все шло вовсе не так, как он ожидал. Грей не прилетел на Наитаку в назначенное время. Неужели эта сволочь добралась-таки до него? Нет, ведь его охраняют, да и сам Грей себя в обиду не даст. Осталось совсем немного, вот только он вернется — и можно приступать к последней стадии проекта. Завершающей. Это дело всей его жизни, и как сладко сознавать, что оно удалось в полной мере! Остался еще один, последний тест, для полной уверенности, но он был просто обязан дать положительный результат. Только бы с Греем ничего не случилось.

Подождав, пока все уснут, Кэл осторожно встал и, бесшумно ступая, вышел из дома. Ему не хотелось лежать всю ночь с закрытыми глазами и притворяться спящим. Зачем, если вместо этого можно побродить по лесу, посмотреть, где находится поселок, может, даже дойти до корабля. Нет, к кораблю он сходить не успеет — вдруг кто-нибудь из спутников проснется с рассветом и не найдет его? Последуют ненужные объяснения… Нет, не надо.

70
{"b":"20511","o":1}