Литмир - Электронная Библиотека

— Сиярка — это тоже птица, только ядовитая. Она прячется в листьях и ждет, пока кто-нибудь не пройдет мимо. Тогда она старается клюнуть его посильнее. Не бойся, — она заметила, что Грей стал пристально вглядываться в ковер из прошлогодних листьев, — для человека ее яд не смертелен. От него только галлюцинации появляются на несколько часов. Зрительные. Если сиярка клюнет, надо спокойно сесть и ни на что не реагировать. Даже если на тебя выбежит бешеный джок — бывало и такое.

— А если он действительно выбежит?

— Джоки здесь не водятся.

Дарк шел за ними, стараясь выдерживать оптимальное расстояние от обоих парочек, как он называл их про себя, и решал, что он сделает сначала, как только вес закончится, — налакается до потери пульса или снимет смазливую телку и будет иметь ее целую ночь. «Впрочем, можно это делать и одновременно», — мрачно подумал он. И сколько отдыха ему дадут? Раньше он никогда не думал об отдыхе, он жить не мог без работы. Сейчас он не мог дождаться окончания операции. И это ему не нравилось.

— Это мой дом, — гордо объявила Кинтари.

Деревянный дом, сложенный из крупных бревен (Грей впервые видел такое), настолько естественно выглядел среди леса, что ничуть не нарушал его нетронутой красоты. Деревья находились ровно на таком расстоянии, чтобы не затенять его, и, наверное, часть их была вырублена, но это было абсолютно незаметно. Перед домом было кострище, над которым висел котелок. У стены красовалась высокая поленница дров, на ней лежал топор, не очень большой, как раз для не слишком сильной женщины. Два поваленных дерева ждали своей очереди тут же.

— Очень красивый, — не покривил душой Грей. — Ты живешь одна?

— Да, раньше я жила с дедом, но он умер.

Из-за дома неторопливо выбежал зверек, очень похожий на средних размеров собаку. Увидев незнакомых людей (Дарк, Кэл и Ариана тоже подошли к дому и теперь разглядывали его), он настороженно фыркнул и остановился. Кинтари свистнула, и зверек, мгновенно успокоившись, подошел к ней, ласкаясь и поглядывая на чужаков, удивленных его появлением.

Удивление это имело веские причины. Зверек был размером с собаку, покрыт черной блестящей шерстью, на узкой изящной морде то и дело показывался розовый язычок. Еще у него были мягкие пушистые лапы и не менее пушистый хвост. Но на этом его сходство с собакой заканчивалось. Ни у одной собаки не было острого витого рога, растущего изо лба.

— Это тальпин. — Кинтари почесывала зверю уши, а тот закрывал глаза и щурился. — Его зовут Арго.

Она посвистела, и тальпин послушно подошел к гостям и каждого обнюхал. Возле Грея он задержался и начал тереться мордой о его ноги. Не задумываясь, Грей протянул руку и погладил его по голове. Арго мурлык-нул, подмигнул Грею (что повергло последнего практически в транс) и вернулся к Кинтари, оставив на штанине Грея порядочный клок шерсти.

— Ты ему понравился, — обрадовалась вампирша. — Он вообще-то добрый, только очень любопытный. Пойдемте в дом.

Внутри жилище вампирши состояло из двух комнат, большой, с печью и столом, и маленькой, в которой была только постеленная на пол пятнистая шкура какого-то животного, служившая, очевидно, постелью.

— Здесь сплю я, — пояснила Кинтари. — Но места хватит всем.

— Особенно если лечь штабелем, — тихонько прокомментировал Дарк. Кинтари засмеялась, показывая при этом клыки. Зрелище было жутковатое.

— Не беспокойся. Хотите есть? Я сейчас приготовлю еду.

— Я тебе помогу, — встрепенулась Ариана.

Кинтари кивнула:

— Хорошо. Пойдем.

Дождавшись, пока они уйдут, Дарк скинул с плеча мешок и сел на лавку.

— Неплохо, да?

— Ага. — Грей пытался представить, как Кинтари живет здесь: разжигает огонь в печи, делает что-то за столом — у окна ровным рядком стояла глиняная посуда, просто и замысловато расписанная, которую наверняка сделала своими руками хозяйка дома. Над печью висели пучки сухих трав, гирлянды засушенных цветов и плодов.

— Здесь нас точно не найдут, — сказал Кэл. — Я слышал, что вампиры строят свои дома так, что люди не могут найти их, хотя и живут недалеко. Сейчас, кажется, утро — вечером я вернусь к кораблю, чтобы оценить обстановку. Вернусь один, — подчеркнул он. — Исходя из этого и будем решать, что делать дальше. То, что мы задержимся тут на неделю как минимум, ясно и пню, а остальное зависит от того, насколько ты раздолбал мой корабль.

— У тебя хоть запчасти на борту есть? — уклонился от столкновения Дарк.

— Да, с этим все нормально. Если они не высадились, то завтра мы с Ари займемся ремонтом.

— Отлично, а я поищу ближайшую деревню, — решил Дарк. — Вдруг оттуда можно выйти на связь. Кстати, Кэл, а как ты с ней говорил?

Йоки пожал плечами:

— Я просто знаю их язык.

— Но откуда?

— Ну… я знаю одного вампира-полукровку.

— И он тебя научил?

— Да этому не учатся. Язык у них заложен с рождения. Надо обменяться с ними кровью, тогда будешь знать. — И, заметив непонимание собеседников, пояснил: — Когда вампир пьет кровь человека, то их… как бы это сказать… души, что ли, немного сливаются. Ну, например, я чувствую, когда ему плохо, когда что-то с ним случилось, соответственно и он так же меня слышит.

— Здорово.

— Еще как.

Пока Кинтари разводила костер, Ариана мелко резала какие-то непонятные овощи, положив плоскую доску на скрещенные ноги. Или это были фрукты? Она раньше никогда не видела такого. Впрочем, она и вампиров раньше не видела. Она не знала, о чем говорить с Кинтари, да и стоит ли говорить вообще, может, это не принято. Но вампирша первая начала разговор.

— Ты с какой планеты?

— С Япха.

Кинтари на минутку задумалась.

— Кажется, я о ней слышала, — наконец изрекла она. — Это система планет, так?

— Да, но так и главная планета в системе называется. А у спутников свои названия.

— Ты правильно поступила. — Кинтари осторожно раздула пламя. — Не мне об этом судить, но ты не должна терзаться сомнениями. Подумай как следует, и ты сама это поймешь.

Лишь чудом Ариана ухитрилась не уронить доску вместе со всем, что на ней лежало.

— О чем ты?!

— Не знаю. — Кинтари пожала плечами. — Я не ясновидящая. Я просто вижу, что ты терзаешься сомнениями из-за содеянного, хотя все для себя давно уже решила. Прости. — Она тихо засмеялась. — Разве он не сказал тебе, что мы видим других насквозь?

68
{"b":"20511","o":1}