Литмир - Электронная Библиотека

Я держала это в секрете. Даже Спенс не знал об этом. Я понимаю, вы шокированы до глубины души тем, что унаследовали дом терпимости. Но думаю, права на этот участок вернут вам доброе расположение духа.. Элия Страйкер сказал мне как-то, что эта земля очень богата.

Единственный, кто об этом знает, – это сын Элии, Брэд. И только потому, что я брала в долг у Элии под залог этой земли. Хочу, чтобы ты знал, брат: я до сих пор люблю тебя, несмотря на твой пуританский характер. Вспоминай добром свою заблудшую сестру.

С любовью, Хетти».

– Да, Страйкер убил твоих родителей, а потом пытался убить тебя. Тогда он унаследовал бы эту землю, вероятно, очень богатую рудой.

– Это я могу понять. Но Мадлен за что?

– Я могу только предположить, но думаю, это будет достаточно верное предположение. Мадлен рассказала тебе о сейфе, и ты собиралась открыть его?

Серена кивнула.

– Она, вероятно, рассказала об этом и Страйкеру. Он, разумеется, не мог допустить, чтобы это произошло. Так что он убил ее, чтобы она не проговорилась, и завладел сейфом. А после твоей смерти и похорон сейф бы случайно нашелся.

Серена вздрогнула.

– Значит, все тревоги позади, Рори?

– Да, Серена, – сказал он. Потом добавил: – Почти все.

Спустя несколько дней Серена сидела за столом в конторе «Рая» и писала письмо:

«Дорогая Тан Пин!

Все наконец закончилось, и я полностью оправдана! Уже три дня прошло с тех пор, как Рори обнаружил в комнате Брэда Страйкера несомненные доказательства его вины. Вчера утром судья Андервуд огласил решение суда. Теперь все официально признано. Брэд Страйкер убил моих родителей и Мадлен. А я свободна. Свободна! Не могу даже описать, как это замечательно!

Надеюсь, у вас с Шу Тао все нормально. Спенсер Хард осмотрел участок земли, завещанный мне тетей Хетти. Это участок Голд-Хилл, и судья сказал, что он знает несколько горнорудных компаний, которые готовы немедленно купить его. Но он посоветовал мне сдать землю в аренду. И сказал, что я стану богатой! Можешь себе представить?!

Если это произойдет, Тан Пин, у меня есть несколько замыслов...»

Серена задумалась. Она вспомнила, как предложила мистеру Хо привести к нему доктора, а тот ответил, что большинство докторов не лечат китайцев.

Она продолжила:

«Если мне повезет, я хотела бы оплатить обучение Шу Тао на доктора. Я уверена, ему придется нелегко, но с его умом он сумеет стать прекрасным доктором. Я делаю это предложение не из благодарности за все, что ты и твой сын сделали для меня, хотя я, конечно, безумно вам благодарна. Основная причина в другом. Я думаю, что Шу Тао должен стать доктором. Он сможет принести много пользы своим соотечественникам.

Скажи Даррелу, что я...»

Может, лучше не передавать ничего Даррелу?

Она подняла голову, услышав мужские голоса и раскатистый смех Спенсера Харда. Серена торопливо вышла в коридор. Ей навстречу шли Хард, Рори и судья Андервуд; за ними прихрамывал улыбающийся Фокси, только сегодня вставший с постели. К удивлению Серены, все трое были одеты в свои лучшие костюмы. Была еще только середина дня, и она думала, что Рори сейчас работает.

– Приветствую вас, джентльмены, – мило улыбнувшись, произнесла она. – Какая приятная неожиданность!

После обмена приветствиями Хард протянул ей телеграмму.

Серена открыла ее и быстро пробежала глазами по строчкам.

«Поздравляю с победой, милая. Жаль, что нам не придется съездить вместе в Новый Орлеан. Скоро я уеду отсюда. Пусть госпожа Фортуна хранит тебя и сына проповедника. Даррел».

– Я телеграфировал ему, что ты оправдана. Серена, смахнув непрошеные слезы, подняла глаза.

Потом слабо улыбнулась Кленденнингу и поцеловала его.

– Прекрасно. Но может быть, мужчины хотят выпить? – предположила она.

– Не сейчас, – сказал Рори. – После.

– После чего? – смущенно посмотрела на него Серена.

– После того, как судья Андервуд сочетает нас браком. Он пришел для этого.

– Браком? – Серена задохнулась от изумления. – А со мной не посоветовались? Ты даже не сделал мне предложение, Рори Кленденнинг!

– Я сделал его. И ты сказала, что выйдешь за меня замуж, когда все закончится, когда с тебя снимут обвинение в убийстве. Все закончилось, и мы можем пожениться. Прямо сейчас!

Некоторое время Серена боролась с собой, потом беспомощно рассмеялась:

– Я обещала, неужели? Тогда чего мы ждем? Джентльмены... – Она сделала широкий приглашающий жест, и они прошли в гостиную.

Судья Андервуд огляделся, поправил воротничок и неодобрительно хмыкнул.

– Что вы ищете, ваша честь? Молоток? – серьезно спросил Хард. – Сегодня он вам не понадобится. Все, что нужно, здесь уже есть: жених и невеста. Жених купил кольца, а свидетелями будем мы с Фокси.

– Я совершал не так уж много свадебных церемоний, – грубовато отозвался судья Андервуд.

– Мне кажется, они все похожи одна на другую.

Спенсер Хард поставил перед судьей Андервудом жениха и невесту. Они с Фокси встали по бокам. Возникла неловкая пауза. Хард достал сигару, повертел ее в руках, разглядывая, и со вздохом сунул обратно в карман. Он бросил взгляд на судью Андервуда:

– Мы готовы, ваша честь. Начинайте!

– Если бы мы были в суде, я оштрафовал бы вас за неуважение к суду, адвокат, – проворчал, покраснев, судья Андервуд. – Пусть жених и невеста возьмут друг друга за руки. – Он помолчал и продолжил: – Мы собрались здесь, чтобы соединить этих молодых людей священными узами брака...

63
{"b":"20461","o":1}