Литмир - Электронная Библиотека

Цены обещаю самые приемлемые.

 - И все тот же прежний вопрос, Лука, о людях.

 - Я знаю. Я все помню, дорогой Барт. Ярро? Советник Блант ожил: его

полуприкрытые веки поднялись, тонкие пальцы скользнули по мрамору столешницы.

 - Это было нелегко, милорд, - скрипнул он. - Очень нелегко, лопни моя

печень. На данный момент вас ждут сто сорок человек. Все - квалифицированные

специалисты, достаточно молодые. За каждого я ручаюсь головой, люди

проверенные. Конечно, если бы я хватал кого попало, я бы за неделю набрал вам

хоть тысячу прохвостов. Но Ярро Блант привык делать дело по-настоящему...

Блант умолк, залпом хватил бокал изысканного вина и хитро подмигнул Торварду.

 - Где они меня ждут? - спросил Королев.

 - Разумеется, здесь! И вот еще что, - советник поскреб у себя за ухом и

воровато огляделся - отроческие привычки не давали ему покоя, - есть дело. Хор-

рошее дело!

 - Ярро знает, что говорит, - поддержал его Кириакис. - Правда, такими делами

я давненько не занимался, но теперь, - он скривился, словно от кислого, -

теперь уже я и сам не знаю... Говори, Ярро.

 - На Риппл скоро будет завезена большая партия товара, - сообщил Блант. -

Товар - первый сорт: энергозаряды всех фактур, новенькие, первого срока. С

Риппла товар пойдет на Брэдхэм, на оптовые склады милорда Бака. Я просто

подыхаю от желания проучить говнюка, но сам я с этим делом не справлюсь. А вот

с вашей помощью... Что скажете, джентльмены?

 - Надо подумать - вот что я скажу. - Торвард глотнул вина и полез в карман

камзола за сигаретой. - Оборона на Риппле дерьмовая, это я знаю точно. Ублюдки

заняли планету относительно недавно и о батареях они не думали. Но даже такую

дерьмовую оборону придется ломать - и надо подумать, как это сделать с

наименьшим для себя ущербом. А куда мы будем грузить товар?

 - Грузовик я беру на себя, - сказал Кириакис. - Важно спокойно его посадить

и продержать часа четыре в терминале. Сможете?

 - Катерами, - куснул палец Ровольт. - Они практически неуязвимы - если,

конечно, никто не додумается сунуться прямо под батарею.

 - Батарей не будет, - перебил его Торвард. - Какие, к черту, батареи? Я

сожгу их на втором витке. После третьего можно будет сажать грузовик. С

третьего витка выйдут катера, плотно пробьют периметр - и вперед, дальше уже

не наше дело. Хорошо, а как будем делиться?

 - По-честному: пятьдесят на пятьдесят. А как же?

 - Гм. Ну что, Барт, рискнем?

 - Ты командир - тебе и решать. А теперь, господа, давайте займемся нашим

антиквариатом. Где ваши эксперты, дорогой Лука?

 - Эксперты ждут. - Кириакис дернул плечом, отгоняя назойливое насекомое, и

вопросительно прищурился: - Вам помочь с транспортом? Торвард поднялся, допил

свое вино и вернул бокал на стол.

 - Транспорт нам не нужен. Готовьте экспертов, любезный Лука, - мы управимся

быстро. Идем, Барт. Покинув уютный балкон, они вернулись к своему катеру.

Подтянутые молодые охранники, повинуясь негромко отданному приказу,

стремительно взлетели по лестнице, присоединившись к той паре, что оставалась

на пятке. В косом срезе транспорт-дека откинулся широкий рубчатый слип, и

затянутые в черное юноши один за другим исчезли под вынесенным вверх кормовым

мотоотсеком. В бронированном чреве катера вспыхнул свет, негромко зажужжала

лебедка. Кто-то беззлобно выматерился, лебедка умолкла, и в розоватом световом

пятне появились силуэты людей - их было четверо, и на плечах они несли

довольно громоздкий серый предмет, по форме напоминающий малую

противокорабельную ракету. Следом за ними из дека вышли еще два парня. Кряхтя

и сдержанно ругаясь, они тащили прямоугольный черный контейнер с эмблемами

имперских ВКС на боку. Скрытая в деке лебедка зажужжала вновь: вынесенный из

катера груз с предельной осторожностью был опущен вниз. Свет погас, в

наступившей тьме лишь два рубиновых огонька сигар освещали лица стоящих под

пяткой людей: задумчивую ухмылку Ровольта и выпяченный небритый подбородок

Королева.

 - Груз готов, милорд, - тихо произнес кто-то рядом с лестницей.

 - Идемте, - сухо ответил Торвард. - Постарайтесь не споткнуться... Скучающие

у входа в башню бритоголовые громилы опасливо посторонились, пропуская в холл

гостей с загадочными контейнерами: могучего вида многоствольные излучатели,

висящие на бедрах у странноватых парней в черных комбинезонах, способны были

устрашить самого отчаянного человека. Легенды о всесокрушающей мощи древнего

оружия были памятны всем... На балконе появились новые люди: за столиком подле

Бланта и Кириакиса меланхолично тянул вино тщедушный субъект неопределенного

возраста в измятом дорогом камзоле, второй эксперт, лысый пухлый дядечка с

ослепительно фиолетовым носом, увлеченно плевал на старинные плиты двора,

через изящное узорье парапета. Нос его был неправдоподобно ярок:

сочное сиреневое сияние так и бросалось в глаза, несмотря на приглушенный свет

плафонов. Опустив контейнеры на пол, люди в черном молча удалились, чтобы

занять свои места на лестнице и в холле. Торвард щелкнул пальцами. Ровольт

присел на одно колено и откинул небольшой лючок в боку серого цилиндра.

 - Ого, - сказал Кириакис. Цилиндр разъехался по всей длине: в глазах людей

зарябило от теплого блеска старого золота и разноцветья драгоценных камней.

 - Боже, - сизоносый эксперт нагнулся над чревом контейнера, - Боже, это же

девятнадцатый век! Если, конечно, это не подделки - впрочем, это легко

проверить. Джос, скорее сюда!

 - Мои друзья - лучшие специалисты в своем ремесле, - объяснил Кириакис, -

можно сказать, настоящие фанатики. Представлять я их не буду - сами понимаете,

равно как не стану задавать вопросов о происхождении этих удивительных

сокровищ. Нет, нет, я даже не буду на это смотреть - к черту, к черту!

Присядем-ка лучше за стол. Ярро Блант на секунду проснулся: приоткрыв один

глаз, он заглянул в контейнер, над которым суетились эксперты с приборами в

руках. Увиденное потрясло советника, он громко икнул и потянулся к графину с

вином, стараясь не косить в сторону распахнутого цилиндра.

 - Становится холодно, - Энджи передернула плечами и налила себе вина, -

может, хоть это меня согреет.

 - У миледи несколько странный выговор, - вежливо заметил Кириакис. - Прошу

простить меня за бестактность, но мне не приходилось слышать такой акцент...

 - Естественно, - хмыкнул Торвард. - Энджи с Земли. Вся моя охрана тоже - вы

их не видели? Кириакис шумно сглотнул. Небрежно развалившийся в кресле

темноглазый джентльмен в роскошном старинном наряде вдруг показался ему

опасным... гораздо более опасным, чем показалось ему вначале. Какая-то

зловещая аура, словно сгусток невидимой, но вполне ощутимой тьмы слабо

пульсировала вокруг гостя. Лука Кириакис был немолод, и умение разбираться в

людях, отточенное годами рискованных фартовых дел, до сих пор не подводило

его, - куснув губу, он понял, что обманут, и обман этот выглядел пугающе. Он

не мог твердо оценить степень опасности, исходящей от расслабленного

крепкоскулого человека!

 - Остановимся на том, что я не слышал этой шутки, - хозяин башни

стремительно вернул сознание в привычные рамки непроницаемой любезности, и

улыбка его не была вымученной, - и поговорим об отдыхе - вы, милорд,

собирались дать увольнительную части экипажа? Я готов отдать соответствующие

распоряжения: женщины, игры... к вашим услугам.

 - Полагаю, отдых экипажа придется отложить, - взмахнул сигарой Торвард. - Я

не могу идти на боевую операцию с неподготовленным пополнением. Моя

"Валькирия" довольно специфична - я имею в виду работу в рубках и постах.

367
{"b":"204499","o":1}