Цены обещаю самые приемлемые.
- И все тот же прежний вопрос, Лука, о людях.
- Я знаю. Я все помню, дорогой Барт. Ярро? Советник Блант ожил: его
полуприкрытые веки поднялись, тонкие пальцы скользнули по мрамору столешницы.
- Это было нелегко, милорд, - скрипнул он. - Очень нелегко, лопни моя
печень. На данный момент вас ждут сто сорок человек. Все - квалифицированные
специалисты, достаточно молодые. За каждого я ручаюсь головой, люди
проверенные. Конечно, если бы я хватал кого попало, я бы за неделю набрал вам
хоть тысячу прохвостов. Но Ярро Блант привык делать дело по-настоящему...
Блант умолк, залпом хватил бокал изысканного вина и хитро подмигнул Торварду.
- Где они меня ждут? - спросил Королев.
- Разумеется, здесь! И вот еще что, - советник поскреб у себя за ухом и
воровато огляделся - отроческие привычки не давали ему покоя, - есть дело. Хор-
рошее дело!
- Ярро знает, что говорит, - поддержал его Кириакис. - Правда, такими делами
я давненько не занимался, но теперь, - он скривился, словно от кислого, -
теперь уже я и сам не знаю... Говори, Ярро.
- На Риппл скоро будет завезена большая партия товара, - сообщил Блант. -
Товар - первый сорт: энергозаряды всех фактур, новенькие, первого срока. С
Риппла товар пойдет на Брэдхэм, на оптовые склады милорда Бака. Я просто
подыхаю от желания проучить говнюка, но сам я с этим делом не справлюсь. А вот
с вашей помощью... Что скажете, джентльмены?
- Надо подумать - вот что я скажу. - Торвард глотнул вина и полез в карман
камзола за сигаретой. - Оборона на Риппле дерьмовая, это я знаю точно. Ублюдки
заняли планету относительно недавно и о батареях они не думали. Но даже такую
дерьмовую оборону придется ломать - и надо подумать, как это сделать с
наименьшим для себя ущербом. А куда мы будем грузить товар?
- Грузовик я беру на себя, - сказал Кириакис. - Важно спокойно его посадить
и продержать часа четыре в терминале. Сможете?
- Катерами, - куснул палец Ровольт. - Они практически неуязвимы - если,
конечно, никто не додумается сунуться прямо под батарею.
- Батарей не будет, - перебил его Торвард. - Какие, к черту, батареи? Я
сожгу их на втором витке. После третьего можно будет сажать грузовик. С
третьего витка выйдут катера, плотно пробьют периметр - и вперед, дальше уже
не наше дело. Хорошо, а как будем делиться?
- По-честному: пятьдесят на пятьдесят. А как же?
- Гм. Ну что, Барт, рискнем?
- Ты командир - тебе и решать. А теперь, господа, давайте займемся нашим
антиквариатом. Где ваши эксперты, дорогой Лука?
- Эксперты ждут. - Кириакис дернул плечом, отгоняя назойливое насекомое, и
вопросительно прищурился: - Вам помочь с транспортом? Торвард поднялся, допил
свое вино и вернул бокал на стол.
- Транспорт нам не нужен. Готовьте экспертов, любезный Лука, - мы управимся
быстро. Идем, Барт. Покинув уютный балкон, они вернулись к своему катеру.
Подтянутые молодые охранники, повинуясь негромко отданному приказу,
стремительно взлетели по лестнице, присоединившись к той паре, что оставалась
на пятке. В косом срезе транспорт-дека откинулся широкий рубчатый слип, и
затянутые в черное юноши один за другим исчезли под вынесенным вверх кормовым
мотоотсеком. В бронированном чреве катера вспыхнул свет, негромко зажужжала
лебедка. Кто-то беззлобно выматерился, лебедка умолкла, и в розоватом световом
пятне появились силуэты людей - их было четверо, и на плечах они несли
довольно громоздкий серый предмет, по форме напоминающий малую
противокорабельную ракету. Следом за ними из дека вышли еще два парня. Кряхтя
и сдержанно ругаясь, они тащили прямоугольный черный контейнер с эмблемами
имперских ВКС на боку. Скрытая в деке лебедка зажужжала вновь: вынесенный из
катера груз с предельной осторожностью был опущен вниз. Свет погас, в
наступившей тьме лишь два рубиновых огонька сигар освещали лица стоящих под
пяткой людей: задумчивую ухмылку Ровольта и выпяченный небритый подбородок
Королева.
- Груз готов, милорд, - тихо произнес кто-то рядом с лестницей.
- Идемте, - сухо ответил Торвард. - Постарайтесь не споткнуться... Скучающие
у входа в башню бритоголовые громилы опасливо посторонились, пропуская в холл
гостей с загадочными контейнерами: могучего вида многоствольные излучатели,
висящие на бедрах у странноватых парней в черных комбинезонах, способны были
устрашить самого отчаянного человека. Легенды о всесокрушающей мощи древнего
оружия были памятны всем... На балконе появились новые люди: за столиком подле
Бланта и Кириакиса меланхолично тянул вино тщедушный субъект неопределенного
возраста в измятом дорогом камзоле, второй эксперт, лысый пухлый дядечка с
ослепительно фиолетовым носом, увлеченно плевал на старинные плиты двора,
через изящное узорье парапета. Нос его был неправдоподобно ярок:
сочное сиреневое сияние так и бросалось в глаза, несмотря на приглушенный свет
плафонов. Опустив контейнеры на пол, люди в черном молча удалились, чтобы
занять свои места на лестнице и в холле. Торвард щелкнул пальцами. Ровольт
присел на одно колено и откинул небольшой лючок в боку серого цилиндра.
- Ого, - сказал Кириакис. Цилиндр разъехался по всей длине: в глазах людей
зарябило от теплого блеска старого золота и разноцветья драгоценных камней.
- Боже, - сизоносый эксперт нагнулся над чревом контейнера, - Боже, это же
девятнадцатый век! Если, конечно, это не подделки - впрочем, это легко
проверить. Джос, скорее сюда!
- Мои друзья - лучшие специалисты в своем ремесле, - объяснил Кириакис, -
можно сказать, настоящие фанатики. Представлять я их не буду - сами понимаете,
равно как не стану задавать вопросов о происхождении этих удивительных
сокровищ. Нет, нет, я даже не буду на это смотреть - к черту, к черту!
Присядем-ка лучше за стол. Ярро Блант на секунду проснулся: приоткрыв один
глаз, он заглянул в контейнер, над которым суетились эксперты с приборами в
руках. Увиденное потрясло советника, он громко икнул и потянулся к графину с
вином, стараясь не косить в сторону распахнутого цилиндра.
- Становится холодно, - Энджи передернула плечами и налила себе вина, -
может, хоть это меня согреет.
- У миледи несколько странный выговор, - вежливо заметил Кириакис. - Прошу
простить меня за бестактность, но мне не приходилось слышать такой акцент...
- Естественно, - хмыкнул Торвард. - Энджи с Земли. Вся моя охрана тоже - вы
их не видели? Кириакис шумно сглотнул. Небрежно развалившийся в кресле
темноглазый джентльмен в роскошном старинном наряде вдруг показался ему
опасным... гораздо более опасным, чем показалось ему вначале. Какая-то
зловещая аура, словно сгусток невидимой, но вполне ощутимой тьмы слабо
пульсировала вокруг гостя. Лука Кириакис был немолод, и умение разбираться в
людях, отточенное годами рискованных фартовых дел, до сих пор не подводило
его, - куснув губу, он понял, что обманут, и обман этот выглядел пугающе. Он
не мог твердо оценить степень опасности, исходящей от расслабленного
крепкоскулого человека!
- Остановимся на том, что я не слышал этой шутки, - хозяин башни
стремительно вернул сознание в привычные рамки непроницаемой любезности, и
улыбка его не была вымученной, - и поговорим об отдыхе - вы, милорд,
собирались дать увольнительную части экипажа? Я готов отдать соответствующие
распоряжения: женщины, игры... к вашим услугам.
- Полагаю, отдых экипажа придется отложить, - взмахнул сигарой Торвард. - Я
не могу идти на боевую операцию с неподготовленным пополнением. Моя
"Валькирия" довольно специфична - я имею в виду работу в рубках и постах.