Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Эстелла, на которую он умоляюще смотрел, оставалась холодной и настороженной.

— Предполагаю, что именно так, Лью, — сказала она. — Инспекторы приходили и ко мне. Но я ничего не знала, если не считать того, что парочка целовалась взасос, но что ты хочешь: ведь Элси была пьяна.

— Какая связь между смертью этого человека и Элси? — возразил Рекер, обращаясь к Шейну. — Она осталась вне подозрений. Насколько я помню, у нее было алиби, которому полиция поверила.

Шейн покачал головой.

— Подстроенное алиби. Я сейчас докажу это при помощи вас обоих, а также при свидетельстве других лиц, замешанных в деле. Полиции осталась неизвестной одна мелочь: телефонный звонок Элси к Грину в ту ночь. Почему бармен только что солгал мне в баре? — обратился он к Эстелле.

— Не имею ни малейшего представления, — ответила та. — Вы обвинили его во лжи, но мне ничего неизвестно.

— В чем я сильно сомневаюсь. Разве вы не отправились в этот бар, узнав о смерти Элси, и не заплатили за его молчание?

— А зачем мне это делать?

— Вы отлично понимаете, что это новое убийство напомнило бы следователям о том, другом, которое произошло три месяца назад. Полицейские, возможно, зададут Джеку тот же самый вопрос, что и я. Это вы послали ее туда? — крикнул он, обращаясь к Лью Рекеру.

— Никоим образом. Я не знал, что она ходит в этот бар. Узнал об этом только что, когда она вошла ко мне, еще не оправившись от страха, и рассказала, что ее оскорбил какой-то пьяница. Эстелла, это что, неправда?

— Мне захотелось выпить коктейль перед обедом. В газетах я прочла статью об убийстве Элси, обменялась несколькими словами с двумя гарсонами кафе, которые ее знали. Вот и все. А вы пришли, подсели за мой стол, потом обвинили Джека во лжи из-за уж не знаю какого телефонного звонка. Больше мне ничего неизвестно.

Шейн задумался. Он находился в затруднительном положении, не зная, какую роль в романе Элси играли Лью Рекер и Эстелла Стивенс. Конечно, он не знал наверняка, фигурировали ли там они оба, но подозревал, что перед ним находится, по крайней мере, один из персонажей рассказа — Ральф, Барт, Дирк, Дорис, Ина. Если бы он смог отгадать, кому они соответствуют в реальной жизни, и показать, что ему известны их действия и факты, имевшие место в ночь убийства Грина, может быть, он и добился бы полного признания.

Человек, проживавший вместе с Грином, как его описала Элси, был довольно похож на Лью Рекера. Однако молодая женщина сказала Холлидею, что она изменила внешний облик всех своих героев. С другой стороны, в газетных вырезках, сохранившихся у Радина, уточнялось, что друга убитого звали Альфред Хейс.

Дирк, Ральф и Барт?

— Я полагаю, вы не женаты? — неожиданно спросил он у Рекера.

— Нет. А какое это имеет значение?

— Какой марки у вас машина?

— Сейчас «крайслер», если это поможет вам найти убийцу Элси.

Лью Рекер преодолел страх. Теперь он вновь обрел свои повадки светского человека, саркастичного и вкрадчивого.

— Может быть, — задумчиво пробормотал Шейн. — Вы в этой машине отвозили Элси домой в ту ночь, когда был убит Грин?

Вновь охваченный ужасом и отчаянием, Рекер открыл рот, его испуганные глаза забегали.

— Я… не знаю… — пробормотал он.

— Это ничего не значит, — сказал Шейн. — Этот факт упоминается в протоколах полиции. Вы сказали, что после вечеринки проводили Элси и оставили перед дверью ее дома. Затем пошли к Эстелле и несколько часов провели у нее, в то время, когда Элберта Грина убивали в отеле «Белойт»… Это было ваше алиби.

— И истинная правда! — крикнула Эстелла. — Впрочем, он не нуждался в алиби! Зачем бы Лью понадобилось кого-то убивать?

— Я ничего об этом не знаю, — признался Шейн. — Полиция так и не смогла найти мотива убийства Грина, как не сумела найти ту женщину, которая пришла с Грином в гостиницу. Я же думаю, что мне это известно.

— И кто же это был, господин гениальный детектив? — иронически спросил Рекер, справившись со своим волнением.

— Конечно, Элси. И вы это отлично знаете. И тогда вам это было известно. Вы дали ложную клятву, которая в Нью-Йорке строго карается.

— Ложную клятву? Я? Когда? Каким образом? — развязно спросил Рекер.

— Когда рассказывали полиции, что вы делали в тот вечер.

— Сожалею, что вынужден опровергнуть ваши слова, но мои показания полностью соответствуют истине, и я могу это доказать.

— Вы играете словами, но вы скрыли важные факты. Возможно, вы все рассказали до того момента, когда Элси постучала к Эстелле и прервала вашу идиллию. Об этом вы постарались не упомянуть так же, как и вы, Эстелла, когда вас допрашивала полиция.

— Мы договорились с Лью о том, чтобы умолчать о ее визите, — пробормотала она. — Мы были друзьями Элси и знали, что она не способна убить человека. Что, разве вы не поступили бы точно так же для друга, в невиновности которого были бы уверены?

— Как вы могли быть уверены в ее невиновности?

— Мы знали Элси, — возразила Эстелла, воздевая руки, словно призывая небо в свидетели. — Нам обоим было ее жалко. Если бы инспекторы узнали, что она не помнит, что делала в последние четыре часа, все подозрения пали бы на нее. Они были бы уверены, что это она пошла с Грином в отель.

— Я с вами согласен, — подтвердил Шейн. — Можете ли вы теперь утверждать, будто не знали, что под именем госпожи Пил в отеле «Белойт» была записана именно она?

— Я этому никогда не поверю! — воскликнула Эстелла. — Даже лишившись разума, Элси никогда не совершила бы подобной гнусности.

— Эта дискуссия абсолютно бесполезна, — вмешался Рекер. — Не отвечайте ему, дорогая. Он не имеет права нас допрашивать. Если полиция захочет задать нам вопросы, мы будем отвечать.

— Вы ответите мне, и сейчас же, — возразил Шейн. — Если судить по словам Эстеллы, вы ей не рассказали, что Элси в полночь звонила по телефону Грину.

— Элси звонила Грину! — раздраженно воскликнул Рекер. — Что за новости! Кто это сказал?

— Я.

— Зачем? Откуда вы взяли?

Голос Рекера становился все пронзительнее.

— Предположим, у меня есть свои источники информации. Я знаю, что она позвонила Грину из бара, одолжив пятицентовую монету у бармена Джека.

— Он отрицал, — возразила Эстелла. — Я сама это слышала.

— Он переменит пластинку и признает правду, когда его хорошенько допросят. Какова бы ни была сумма, которую вы ему дали — вы или Элси, — ему придется расколоться.

— Не знаю, о чем вы тут говорите, — упрямился Рекер.

Шейн быстро подошел и ударил его по лицу. От сильного удара романист потерял равновесие и рухнул на паркет.

Эстелла завопила и, как тигрица, кинулась на рыжего детектива. Принцесса превратилась в фурию. Целый поток ругани полился из ее уст. Шейн одной рукой ухватил ее запястья, отстранил от себя и наклонился к Рекеру.

— Я требую от вас только одно имя. Имя и адрес. Имя человека, который предоставил Элси фальшивое алиби, поклявшись, что был вместе с ней в ее квартире в тот час, когда она находилась с Грином.

— Я не знаю, что вы хотите сказать. Клянусь, что не знаю.

Шейн оттолкнул Эстеллу так сильно, что она ударилась о пишущую машинку. Он поднял вверх кулак и погрозил писателю, по-прежнему лежащему на полу.

— Вы знаете это. Женатый мужчина, с которым Элси обнималась на вечеринке, прежде чем заняться Элбертом Грином. Вы его упрекали за это, даже поссорились. Быстро его имя, иначе я так разукрашу вашу физиономию, что больше ни одна женщина вас не захочет.

В полной панике Рекер извивался на полу, как червяк.

— Нет, — простонал он. — Бога ради, нет.

— Скажи ему это имя, Лью, — рыдала Эстелла, стоя позади Шейна. — Почему бы не сказать? Он убьет вас. Он на все способен. Вы что, не видите, он обезумел от ярости? Конечно, речь идет о Дэвиде Йенсоне. Не знаю, почему это так важно, но пусть он обратит свою злость на Дэйва.

— Ладно, — с отчаянием прошептал Рекер, с трудом поднимаясь с пола. — Это всего лишь один из тех типов, с которыми Элси целовалась, когда была пьяна.

27
{"b":"203319","o":1}