– Это подборка из Данте «La Vita Nuova», «Новая жизнь». Это итальянская поэма, я ее тебе читал, – сказал он.
Я в шоке смотрела на него, пораженная тем, сколько внимания он вложил в подарок. Через минуту, когда я не ответила, он вздохнул.
– Я знаю, это немного, но я просто не знал, что подарить тебе.
– Это прекрасно, – быстро проговорила я, ощущая, как глаза заполняют слезы признательности. – Правда. Спасибо тебе.
Он улыбнулся и кивнул, быстро целуя меня, прежде чем пойти в душ. Я решила отнести тарелку на кухню, пока он купался, и когда в гостиной я клала на место DVD, то столкнулась с доктором Калленом. Он выходил из комнаты под лестницей. Застыв на месте, он смотрел на меня, я не отводила взгляда, не уверенная, что говорить.
– Доброе утро, dolcezza, – наконец, сказал он.
– И вам доброе утро, доктор Каллен, – тихо ответила я.
Он вздохнул, сжимая переносицу, вид у него был расстроенный.
– Ты знаешь, что не должна обращаться ко мне так формально, Изабелла, – сказал он.
Я кивнула.
– Да, сэр, – ответила я. – Я знаю, но… – запнулась я, глядя на него, не находя слов для объяснения.
Он терпеливо ждал, пока я закончу, но тут зазвонил его телефон, и я вздохнула с облегчением, когда он взял трубку и застонал.
– Я, э-э… – начал он, быстро глянув на меня, прежде чем вернуться к телефону. – Я позабочусь об этом. Счастливого дня рождения, Изабелла.
Он пошел наверх, тихо разговаривая. Вздохнув, я подождала пару минут, прежде чем пойти в том же направлении, возвращаясь в спальню. Зайдя внутрь, я наткнулась на Эдварда, который отбросил полотенце в сторону корзины, я застыла на месте и отчаянно покраснела. Он повернулся ко мне, довольно ухмыляясь – он был полностью обнажен.
– Мило, что я до сих пор вижу эту реакцию, – игриво сказал он.
Я виновато улыбнулась.
– И, наверное, всегда будешь, – тихо ответила я.
Он хихикнул.
– Не возражаю, – сказал он, его глаза изучали мое тело, пока мы говорили.
Я закусила нижнюю губу, когда увидела, как оживает его мужское достоинство, быстро отворачиваясь, когда он попытался встретиться со мной взглядом. Он смотрел на меня пару секунд, мне стало некомфортно. У нас не было близости со времени, как мы уехали в Финикс, и могу сказать совершенно точно, о чем он сейчас думал.
ДН. Глава 64. Часть 2:
– Я, э-э… я пошла в душ, – быстро сказала я, разворачиваясь в сторону ванной.
За спиной я услышала раздраженное бормотание, когда я сбежала, меня тут же накрыла вина. Он был моим парнем и заслуживал внимания, но совершенно не получал его уже долгое время.
Раздевшись, я залезла в душ. Я прислонилась к стене и позволила воде течь по телу, греть кожу, закрыв глаза и улетев мыслями далеко-далеко. Вскоре вода начала остывать, и я открыла веки, замечая Эдварда сквозь запотевшую дверцу кабины. Он пристально смотрел на меня со скрещенными на груди руками, на его лице застыло сосредоточенное выражение. Я быстро отвернулась и закрыла воду, выскальзывая наружу и с предвкушением глядя на него.
– Э-э, эй, – пробормотала я.
Он вздохнул и протянул мне полотенце, снятое с крючка. Я осторожно взяла его и улыбнулась, но это не изменило его настроение.
– Ты в порядке, Белла? – спросил он, пока я хаотично вытиралась, прежде чем обернуться полотенцем.
Я кивнула.
– Да, в порядке. Я просто… немного устала, вот и все, – сказала я.
– Ты покидаешь постель каждую ночь? – спросил он, его вопрос поймал меня врасплох.
– Нет, конечно, нет, – быстро сказала я.
Слова были абсолютной ложью, но они сорвались с языка без позволения разума. Я не хотела волновать его – это было совершенно ненужно и неправильно.
– Я просто не смогла заснуть прошлой ночью, вот и все.
Он недоверчиво смотрел на меня, и я тут же задумалась, знает ли он правду. Напрягшись, я ждала, что он поймает меня на лжи, но он не стал.
– Наверное, нам стоит поговорить, – предложил он. – Ты знаешь, мы до сих пор не говорили о случившемся и…
– Тут нечего говорить, – сказал я, обрывая его посреди предложения – я не хотела начинать эту беседу. – Я просто… я справляюсь. Все хорошо. Я в порядке.
– Разве? – спросил он, вопросительно приподнимая брови. – Разве ты в порядке? Серьезно?
Я нерешительно кивнула.
– Да, серьезно, – ответила я, снова даря ему улыбку, которая его совершенно не убедила.
– Белла, ты можешь говорить со мной обо всем, – мягко сказал он. – Действительно, Белла. Обо всем.
– Знаю, – ответила я, снова вздыхая.
Я лгала. Я не хотела лгать Эдварду, я клялась, что буду всегда с ним честной, это одно из немногого, что я могла ему предложить. Но тут я просто не могла говорить с ним.
Все изменилось.
– Хорошо, – ответил он, подходя ближе и гладя меня по щеке.
Его рука была теплой, я распахнула губы и выдохнула, когда он погладил их пальцем. Он наклонился и мягко поцеловал меня, его запах и тепло заполнили меня.
– Я хочу тебе кое-что показать.
Я открыла глаза и с любопытством глянула на него.
– Где? – спросила я.
Он ослепительно улыбнулся и кивнул, беря меня за руку и потянув из ванной. Я улыбнулась его энтузиазму, он повел меня к столу, где достал пачку бумаг и протянул мне. Я нахмурилась и осторожно взяла ее, одаривая его вопросительным взглядом.
– Что это? – спросила я.
Он ухмыльнулся.
– Это, моя Белла, твоя жизнь, – сказал он.
Я опустила взгляд на бумаги в руке, быстро просматривая надписи. Это был сертификат гражданства, я ощутила, как глаза заполняют слезы, стоило мне увидеть свои имя и фотографию, под которыми провозглашалось, что я гражданка США. Я быстро вытерла влагу с глаз, меня одолевали эмоции.
– А остальные? – спросила я, глядя на несколько скрепленных скрепкой листков.
– Это просто информация по наследству. Понадобится несколько месяцев, чтобы все оформить, но мы это сделаем. Алек этим занимается. Кстати, остальное тоже требовало не один месяц, но ему, б…ь, удалось сделать то, что обычно занимает год, за несколько дней. Не знаю, как, на хрен, он это делает, – без особого интереса сказал Эдвард.
Я смущенно смотрела на него.
– Наследство? – недоверчиво уточнила я.
Он кивнул.
– Ну да, имущество и деньги, и все остальное дерьмо. Я понимаю, ты, наверное, не захочешь оставлять дом, где выросла, но ты можешь всегда его продать или…
– Что? – спросила я, тон получился громче, чем я рассчитывала, но меня все это застало врасплох.
Он замер, удивленно глядя на меня.
– Ну, дом. Сама понимаешь, в Финиксе? – пояснил он.
Я впилась в него взглядом, пораженная до глубины души.
– Ты говоришь, что дом в Финиксе принадлежит мне? – спросила я.
Он кивнул, и я несколько раз моргнула, пытаясь осознать информацию.
– А что с их имуществом?
Он передернул плечами.
– Оно по-прежнему там. Ты можешь забрать, что захочешь, а остальное выбросить или отдать на благотворительность. Черт, на твоем месте я бы спалил это дерьмо.
Я шокировано глянула на него.
– Сжечь? – спросила я.
Он кивнул.
– Ну да, но дело твое, вещи принадлежат тебе. Или будут принадлежать, без разницы, – сказал он. – Когда мы ездили к юристу в Финиксе, Чарльз подписал бумаги, по которым завещал все тебе. Организация прибыла и очистила место от криминала, но остальное они не тронули.
Мои глаза расширились.
– О Господи, а что с Кларой и другими рабами? Что с ними сталось? – спросила я, перепугавшись возможных вариантов.
Он вздохнул.
– Алек взял над ними шефство. Их только трое. Один из них будет жить с ним и Эсме, а другие двое отданы Аро. Смотри, – замолчал он, взъерошивая волосы. – У тебя нет власти над этим дерьмом, Изабелла. Ни у кого из нас нет. Мы не можем освободить их, но они сейчас в более человеческих условиях, черт побери, чем в Финиксе, понимаешь? Хотя бы так.
Я с сомнением кивнула.
– Наверное, – прошептала я, понимая, к чему он ведет, хоть мне это и не нравилось.