Ее удивило появление Стивена, который с трудом вошел в комнату. Он был почти полностью одет, но босой, и обливался потом от усилий, которые потребовались, чтобы быстро спуститься по лестнице. Глаза смотрели настороженно и зло, почти по-бандитски.
– Что за дьявольщина здесь происходит? – выдохнул он.
Эмма показала на револьвер, словно это была змея, свернувшаяся для нападения.
– Он выстрелил, дважды.
Чтобы не упасть, Стивен схватился за край стола.
– Осторожно подними его и отдай мне, – сказал он.
Эмма закусила губу, вспомнив, что случилось, когда она брала револьвер в руки.
– Ты можешь это сделать, – настаивал Стивен, – просто следи, чтобы не дотронуться до курка или затвора.
Девушка наклонилась и осторожно подняла револьвер. Его дуло обжигало ладонь.
– Давай, – сказал Стивен, протягивая руку.
Эмма передала ему револьвер и, опершись о стол, Стивен умело разрядил его, высыпав оставшиеся четыре патрона себе в ладонь. Он сердито вздохнул, потом просто постоял, баюкая револьвер в руках, точно это был котенок или щенок.
– Я собиралась отнести его тебе, – созналась Эмма виноватым голосом.
– Она надеялась, что ты вышибешь себе мозги, – пробормотала Дейзи, поворачиваясь и уходя на кухню. Стивен заговорил зловеще тихим голосом:
– Почему ты передумала, Эмма? Когда я в последний раз просил револьвер, ты отказалась вернуть его мне.
В волнении Эмма облизала губы. Правда заключалась в том, что она совсем не была уверена, почему ей захотелось потрогать и подержать это страшное оружие. Ей казалось, что, возможно, оно так же опасно притягивало ее, как и его владелец.
– Ответь мне, – настаивал Стивен.
– Я не знаю, – ответила девушка.
– Где кобура?
На негнущихся ногах Эмма подошла к столу Хлои и достала кобуру из ящика. Она была из простой потрескавшейся кожи и явно старая.
– Ты преступник, да? – прошептала она, протягивая кобуру.
Стивен взял ее и сразу засунул в нее револьвер. Он быстро терял силы – Эмма видела, что он едва стоит на ногах.
– Это зависит от того, с кем вы говорите, мисс Эмма.
Она снова облизала губы.
– Отдай мне револьвер, Стивен. Мы уберем его. Он покачал головой, отказываясь от предложения.
– Ты поможешь мне подняться по лестнице?
Эмма кивнула, и Стивен положил руку ей на плечо. Вероятно, она стояла на ногах не крепче его, так как все еще дрожала от страха, но каким-то образом сумела довести его до комнаты.
Стивен вытянулся на постели, положив револьвер рядом с собой, и закрыл глаза.
– Я не бандит, мисс Эмма, – устало произнес он. – Со мной вы в безопасности.
«Безопасность» едва ли было тем словом, которое употребила бы Эмма, особенно после того, чем они занимались, но у нее не было сил спорить. В парадную дверь громко застучали, и Эмма поняла, что это шериф и кто-нибудь из горожан пришли выяснить, почему в доме мисс Хлои Риз прозвучали два выстрела.
Когда Стивен открыл глаза и посмотрел на нее, в них была мольба.
– Солги, если надо, – попросил он, – но не упоминай обо мне.
ГЛАВА 5
Прежде чем открыть дверь и встретить шерифа, Эмма пригладила волосы. К ее досаде вместе с шерифом пришел озабоченный Фултон.
– Боже. Эмма, – прогремел он, врываясь в дом. – Что здесь случилось? Ты не пострадала?
– Нет, – тихо ответила она, захлопывая дверь, – никто не пострадал. Я… я держала револьвер, который Хлоя хранит в своем столе. Мне не следовало трогать его.
Фултон прошел в кабинет, пожилой забывчивый шериф последовал за ним. Они осмотрели поврежденные книги и сломанное кресло Большого Джона.
– Где револьвер? – требовательно спросил Фултон.
– Я убрала его, – солгала Эмма. Она чувствовала, что вела себя глупо с револьвером, и ее раздражало поведение Фултона: она твердо сказала ему, что они не должны продолжать дружеские отношения, а он вел себя так, словно ничего не изменилось.
– Я хочу увидеть его.
– Не получится, – упрямо возразила Эмма, расправляя плечи. – Здесь не было никакого преступления. Просто несчастный случай, вот и все.
– Это связано с этим проклятым бродягой! – обвинял Фултон с красным от ярости лицом.
Старый шериф Вудридж только переводил взгляд с Фултона на Эмму и обратно.
– Нет, – упорствовала Эмма. Если бы ее руки были не на виду, она скрестила бы пальцы. – Я же сказала тебе – это был несчастный случай.
Фултон пристально посмотрел на нее и показал наверх.
– Мне кажется, что шерифу и мне следует подняться и немного поговорить с твоим приятелем.
Эмма стерпела. Она обещала не упоминать Стивена и не упоминала.
– Давайте.
– Одну минутку, черт возьми, – вмешался еще один голос, и Эмма, повернувшись, увидела Хлою, стоявшую на пороге. Она раскраснелась, ее сложная прическа растрепалась, будто она очень спешила домой. – Это мой дом, и мне решать, кто здесь будет ходить.
Шериф Вудридж с его больными глазами и выпадающими губами вовсе не был склонен спорить с Хлоей. Он улыбнулся ей и сказал:
– Нет причин сердиться. Мы просто зашли из-за выстрелов.
Взгляд Хлои остановился на Эмме.
– Кто-нибудь пострадал?
Эмма покачала головой и поняла, что все еще дрожит.
– Тогда не вижу никакой необходимости, чтобы вы ошивались здесь, – сказала Хлоя шерифу и Фултону. – Всего хорошего, джентльмены, и спасибо за вашу заботу.
– Я зайду завтра днем, – сказал Фултон несколько наглым тоном. Он быстро ушел, не дав Эмме времени возразить.
Шериф, который не удосужился снять старую потрепанную шляпу, вежливо приподнял ее и последовал за Фултоном.
– Что произошло? – потребовала Хлоя, так только мужчины ушли.
Эмма объяснила как смогла.
– Ты знаешь, что я запрещаю приносить оружие в дом. Зачем ты вообще трогала его?
Вспоминая страшное выражение в глазах Стивена, когда он спустился вниз выяснить, отчего выстрелы, Эмма подумала, что у него могут быть веские причины, по которым он все время требовал револьвер. Он явно чувствует опасность.
– Стивену надо, чтобы он был под рукой, – тихо сказала она, хмурясь при мысли о будущих тревожных событиях. – Он… мне кажется, его кто-то преследует.
Хлоя не выглядела убежденной, но ее гнев немного прошел. Она подошла к шкафу с напитками и налила себе вина.
– Кто? Представитель закона? Охотник за наградой?
Эмма была в отчаянии.
– Я не знаю.
Хлоя глубоко вздохнула, потом залпом выпила бокал. Несмотря на то, что она сама не обслуживала посетителей, у нее было много работы в «Звездной пыли», и инцидент отвлек ее.
– Я бы спросила шерифа Вудриджа, видел ли он какие-нибудь объявления или получал телеграммы о человеке, подходящем под описание мистера Фэрфакса, но не думаю, что старый дурак узнал бы Билли Малыша или Мясника Касиди, не говоря уже о менее известном преступнике.
Хотя Эмма имела такое же низкое мнение о компетентности шерифа, она почувствовала, как бледнеет при мысли, что может последовать, если Стивеном заинтересуются.
– Он скоро уедет, – поспешно сказала она. – Можем мы оставить все как есть?
Уже направляясь к двери, Хлоя нахмурилась, потом кивнула.
– Хорошо, пока не будет неприятностей. – Она остановилась, держась за ручку двери, ее зеленые глаза смотрели в глаза Эммы. – Не вздумай влюбиться в него, Эмма. Я считаю мистера Фэрфакса хорошим человеком, но подозреваю, что ты права, думая, что у него какие-то неприятности. Я бы не хотела, чтобы ты оказалась втянутой в чью-то борьбу.
Эмма промолчала, будучи не в состоянии обещать, что не отдаст свое сердце Стивену, когда она чуть не отдала ему свое тело.
– Я буду осторожна, – было лучшее, что она смогла сказать.
Когда Хлоя ушла, Эмма поняла, что у нее нет настроения возвращаться в библиотеку. Она подошла к пианино в углу маленькой гостиной, чтобы сыграть и напеть старинную песенку, которую когда-то пела с Лили и Каролиной.
Три цветочка цвели на лугу,
В сладкой дреме склонили головки,
То маргаритка, лилия и роза…