– Дорогой, от тебя все еще пахнет сахарными полями! – проворковало видение, а смех зазвенел в ночи, как звон далеких колокольчиков. – Но я так рада, что ты здесь.
Риви Маккена пробормотал: «Лоретта», – и склонил свою изумительную голову, чтобы поцеловать женщину, которая прижалась к нему так сильно, что Мэгги, зачарованно наблюдавшей за ними, захотелось узнать, что еще делают, целуясь, кроме того, что прижимаются губами. Вполне ясно, что происходит что-то более сложное, и просто обидно было не знать, что же именно.
– Гм, – сказала Мэгги, давая им понять, что она здесь.
Казалось, мистер Маккена не спешил прерывать поцелуй: его руки обнимали тонкую талию женщины и слегка приподнимали ее, еще более озадачив таких невежественных наблюдателей, как Мэгги.
Чувствуя неловкость, но ничуть не завидуя, Мэгги тем не менее нашла в себе смелость снова прочистить горло, на этот раз громче. Поцелуй прервала женщина, положив маленькие ручки на грудь Риви и с деликатным вздохом склонив голову набок. В свете фонарей блеснули большие карие глаза, убийственно взглянув на Мэгги.
– Да?
Теперь Мэгги пожалела, что не осталась с Тэнси в ужасном сарае среди женщин, водорослей и крыс. Прежде чем она успела подумать об ответе, мистер Маккена окинул ее столь же холодным, как и у его подруги, взглядом и сказал:
– Утром, мисс Чемберлен, утром.
Мэгги почувствовала себя ребенком; даже в темноте она болезненно ощутила разницу между ее одеждой и платьем любовницы мистера Маккены. Были и другие различия – в возрасте, опыте и искушенности, которые так тяжело было вынести.
– Да, благодарю вас, – глупо сказала она, поворачиваясь, чтобы уйти.
Она подождала на улице, пока не остынут горевшие щеки.
– Кто это, скажи на милость? – застенчиво спросила Лоретта, заставляя кучера ждать, играя воротником пропахшей дымом рабочей рубахи Риви.
Риви начал терять терпение: не место и не время было обсуждать эту Янки. Ему хотелось поскорее доехать до дома, заглянуть к Элизабет и понежиться, наконец, в страстных объятиях Лоретты, которая доведет его до умопомрачения.
– Просто девушка, – ответил он.
Но Лоретта не шелохнулась, ноги ее словно вросли в мостовую, а темные глаза изучали лицо Риви.
– Утром, ты сказал. Риви, что должно произойти утром?
Риви вздохнул. В таком случае утро должно наступить прежде, чем он сможет дать волю своим желаниям, мучившим его с того момента, как мисс Мэгги Чемберлен так бесцеремонно ворвалась к нему в каюту.
– Филип Бригз обещал жениться на ней, – сказал он. – Она проделала весь этот путь из Англии в надежде стать его женой. Единственное, что я могу сделать, это присмотреть, чтобы она нормально устроилась.
Руки Лоретты сжали воротник Риви.
– Не могу понять, почему ты должен убирать за беднягой Филипом.
Риви никогда не любил Лоретту, но она ему нравилась. А теперь это чувство по непонятной причине начинало слабеть. Когда он посмотрел на нее, пальцы Лоретты отпустили его воротник и скользнули к медному амулету, прятавшемуся в густых волосах на его груди.
– Ты пытаешься отвязаться от меня, Риви? – тихо спросила Лоретта, и Риви понял, что так оно, видимо, и есть. На самом деле, признался он себе, ему хочется, чтобы именно Мэгги Чемберлен вошла в его дом и легла в его постель. Он молчал, и Лоретта обвила его руками, напоминая о своем неподражаемом умении. Взгляд ее устремился в сторону освещенного барака, в котором эмигранты проведут длинную ночь. На лице ее появилось задумчивое выражение, различимое даже в темноте.
– Значит, мне нужно быть очень, очень заботливой, чтобы ты оставался счастливым, любовь моя, – сказала она. – Очень заботливой и осторожной.
Почувствовав растущую неприязнь там, где прежде была настоящая привязанность к Лоретте, Риви как-то грубо втолкнул ее в экипаж и взобрался вслед.
– Как Элизабет? – спросил он, когда коляска катила по мостовой.
Лоретта вздохнула и слегка придвинулась к Риви. Прекрасно зная, что ее грудь касается его руки, она потянулась, чтобы снять шляпку.
– Она просто ужасна с тех пор, как ты уехал, – ответила Лоретта. – К счастью, твоя племянница – проблема ее няньки, а не моя.
– Действительно, к счастью, – спокойно отозвался Риви.
Лоретта ощетинилась.
– Риви, мы же с тобой договорились, что ни о каких детях я заботиться не стану!
– У Элизабет в этом мире нет никого, кроме нас. Неужели тебе совершенно чужды женские чувства, Лоретта?
– Ты прекрасно знаешь, Риви Маккена, что у меня нет недостатка в «женских чувствах». Просто я известная актриса, вот и все, а моя репутация…
– Если то, что ты являешься моей любовницей, не повредило твоей репутации, то с какой стати ей должно повредить воспитание Элизабет?
В свете уличных фонарей было видно, что в прекрасных глазах Лоретты стоят слезы.
– Что на тебя нашло, Риви? Ты просто невыносим. Это все та девчонка? Та эмигрантка?
Риви молчал.
– Значит, я была права, – в отчаянии прошептала Лоретта. – Ты ведь хочешь ее, да, Риви?
Он ответил не сразу; в конце концов, вот уже несколько лет Лоретта была его любовницей, и какие-то чувства к ней у него все же были.
– Да, – ответил он, наконец, моля Бога, чтобы это было действительно ложью. – Да, я хочу ее.
Лоретта поднесла руки к лицу и начала всхлипывать, что напомнило Риви ее выступление в последней пьесе. Во втором акте она плакала так же убедительно.
Когда экипаж подъехал к роскошному белому особняку, выходившему фасадом на залив, Риви вышел, помог выйти расстроенной Лоретте и отпустил кучера.
В ту ночь, впервые за несколько лет, Лоретта и Риви спали под одной крышей в разных постелях.
Глава 3
Для Мэгги эта ночь была длинной и бессонной. Она все время просидела на охапке водорослей рядом с Тэнси, прижимая к груди свою дорожную сумку, чтобы ее не стащили, и проклиная тот день, когда впервые увидела Филипа Бригза. Если бы не он, она не сидела бы сейчас в этом Богом забытом месте вдали от всего мира.
Утром фургоны, которые накануне вечером обещала Тэнси, стали прибывать, сцепленные по два, по три, хотя к этому времени довольно большое количество женщин-иммигранток уже разбежались. Мэгги видела, как они, пока темно, собирают свои сумки и мешки, то там, то здесь, в разных углах.
Грохот по мостовой фургонных колес разбудил Тэнси, и она села, потягиваясь и счастливо вздыхая. Казалось, она провела эту ночь на пуховой перине и мягких простынях.
– Значит, уже проснулась? – весело прощебетала она, кося глазом на Мэгги и снова зевая.
Мэгги покачала головой, не одобряя апломб подруги, и вздохнула. Тэнси легко приспосабливалась, только и всего. А если и она хочет найти местечко для себя в этом перевернутом вверх тормашками мире, где в феврале сияет солнце, ей было бы неплохо тоже научиться приспосабливаться.
– Большинство женщин сбежали, – сказала она как бы между прочим, потому что всякий, у кого есть глаза, мог заметить, что барак почти опустел.
– Проститутки, – презрительным шепотом сказала Тэнси. – Даже и не думают чистить картошку или мыть полы, чтобы заработать на жизнь.
Мэгги вытаращила глаза.
– Хочешь сказать, они приехали сюда под лживыми предлогами?
Мэгги вспыхнула и отвернулась.
В этот момент в барак вплыла великосветская дама, одетая в прекрасно сшитое платье самого невероятного цвета зеленого горошка, которого Мэгги никогда раньше не видела. Юбка была отделана оборкой в полоску отвратительного оливкового оттенка, а шлейф украшали ленты. Аккуратно завитые белоснежные волосы прикрывала маленькая шляпка с желтым перышком, свисавшим на одну сторону. Со щедро напудренного лица на них смотрели добрые голубые глаза.
– Доброе утро, девушки, – хорошо поставленным голосом пропела матрона. – Меня зовут леди Косгроув, и я пришла, чтобы отвести вас в Общество помощи девушкам-иммигранткам. Там вы примете ванну, хорошенько позавтракаете, а потом вас проводят туда, где вы будете работать.