Литмир - Электронная Библиотека

…в тональности сассафраса – выражение из разряда «миллеризмов». Сассафрас – американский лавр.

Фармакопея – свод лечебных свойств лекарств и снадобий.

«Пожарная тревога в полночь», «Военный марш» – вероятно, собственные музыкальные сочинения юного Миллера.

…при благоприятном, противу всяческой логики, расположении Урана, прочно закрепившегося в Седьмом доме. – В астрологии «домом» Урана является Водолей; самым неблагоприятным расположением планеты считается время, когда она находится «в изгнании», т. е. в противоположном (седьмом) по отношению к своему «дому» знаке. Для Урана это Лев.

Опус «Ицци» – миллеровская версия «опуса», известного в среде учащихся музыкальных школ как «Смерть таракана». Ицци – уменьшительное от имени Ицхак.

Кобел – активная лесбиянка (жаргон.).

Уайтхед Альфред Норт (1861–1947) – философ и математик. В соавторстве с британским философом, лауреатом Нобелевской премии по литературе (1950) Бертраном Расселом (1872–1970) написал книгу «Принципы математики».

Эддингтон Артур Стенли, сэр (1882–1944) – английский астроном, изучавший движение звезд с точки зрения теории относительности.

Эйкен Рудольф (1846–1926) – немецкий писатель и философ, профессор Базельского и Йенского университетов, лауреат Нобелевской премии по литературе (1908).

Фробениус Лео (1873–1938) – немецкий этнограф; исследователь Океании и Западной Африки. Занимался изучением наскальной живописи. В 1910 г. заявил о наличии доказательств существования легендарного континента Атлантида.

Линк Гиллеспи (1888–1975) – вероятно, имеется в виду «Божественный» Джеймс Ламонт Гиллеспи, американский поэт-песенник, выступавший в так называемом «Переулке Жестяных Кастрюль» в Нью-Йорке, написал слова более чем к 1000 песен, самая известная – Santa Claus is coming to Town (1934). Его песни исполняли Фрэнк Синатра, Бинг Кросби, сестры Эндрюс, Луи Армстронг и др.

…если бы биномиальной теоремы не было, человеку следовало бы ее выдумать… – парафраз выражения «Если бы Бога не существовало, его следовало бы выдумать», приписываемого Вольтеру, но являющегося переосмысленным заимствованием у архиепископа Кентерберийского Джона Тиллотсона (1630–1694).

Ипекакуана (или рвотный корень) – южноамериканское растение, применяемое в медицине как рвотное и слабительное.

Святая Хильдегарда (Хильдегарда из Бингена; 1098–1179) – немецкая монахиня-бенедиктинка; известна духовными сочинениями в жанре мистических «пророческих видений». Оставила также ряд медицинских и естественнонаучных трактатов. Ее день отмечается 17 сентября.

Святая Бригитта (1303–1373) – основательница ордена Бригитты, по национальности шведка. До бывшего ей в зрелом возрасте откровения свыше жила обычной жизнью: была замужем, родила восьмерых детей. Ее день отмечается 8 октября.

Новую веху на этом поприще поставил Бетховен… – Речь идет о выдвинутом Бетховеном принципе контраста в трактовке главной и побочной партий и их соотношения. Этим обусловлено расширение круга тональностей побочных партий, повышение роли связующих и заключительных партий, перенесение общей кульминации в развернутую коду. С этим же связано более широкое понимание границ тональности и сферы действия тонального центра, чем у предшественников. Кроме того, Бетховен обогатил типы варьирования, выработал новый подход к полифонической технике, в частности ввел контрастную полифонию.

…приводной ремень отцепился. – Понятие «приводной (передаточный) ремень» встречается в труде Р. У. Трайна (R. W. Trine) «В унисон с бесконечным» («In Tune with the Infinite», 1899), отрывки из которого приводит В. Джемс в своей знаменитой книге. Ср.: «Когда мы сознаем божественность нашей природы и тесную связь нашу с Первоосновой Мира, мы как бы прикрепляем передаточный ремень нашей жизни к центральному двигателю Вселенной» (цит. по: Джемс В. Многообразие религиозного опыта. М.: Издание журнала «Русская мысль», 1910. С. 91).

ЧЕрни с большой «е»… – В оригинале: «CZerny with a capital „Z“» – «Черни с большим „зедом“, „закорючкой“». В этой фразе есть некоторый налет непристойности, который в переводе сохранен в «большой „е“», по первой букве одного из названий детородного органа.

Гуммиарабик – разновидность клея.

Чинуки – одно из индейских племен языковой группы пенути, населявшее низовья реки Колумбия.

Спорран – кожаная сумка с мехом наружу, являющаяся частью национального костюма шотландских горцев, которую носят спереди, на килте (юбке).

Адирондаки – горы на севере США между озерами Онтарио и Шамплейн.

Катскиллы – горы на севере США, к югу от Адирондаков.

Гросс Георг (1893–1959) – немецкий график и акварелист, примыкавший к экспрессионистам. Участвовал в Первой мировой войне, где зрелище раненых доводило его до глубоких обмороков и сделало персонажами его картин «солдата без носа», «служащего лазарета, вываливающего из ведра части человеческого тела» и др. т. п.

Чиппиуа – племя американских индейцев, обитавших в районе озера Верхнее.

«Хорошо темперированный клавир» – авторское название: «Хорошо темперированный клавир, или Прелюдии и фуги во всех тонах и полутонах, касающиеся как терций мажорных, или Ut, Re, Mi, так и терций минорных, или Re, Mi, Fa. Для пользы и употребления жадного до учения музыкального юношества, как и для особого препровождения времени тех, кто уже преуспел в этом учении, составлено и изготовлено Иоганном Себастьяном Бахом, p. t. великокняжеским Ангальт-Кётенским капельмейстером и директором камерной музыки. В году 1722». Впервые опубликован в 1883 г.

…точно пьяный челнок. – По ассоциации с названием стихотворения Артюра Рембо «Пьяный корабль».

…жизнь – это фарс… – Выражение восходит к латинской надписи на фронтоне театра «Глобус», в котором играл Шекспир: «Totus mundus agit histrionum» («Весь мир играет комедию»).

…философы… лишали себя мужского достоинства… – Так приятель автора развивает мысль Ницше, утверждавшего, что «философ чурается супружеской жизни и всего, что могло бы совратить к ней, – супружеской жизни как препятствия и роковой напасти на его путях к оптимуму». «Кто из великих философов до сих пор был женат? – пишет Ницше. – Гераклит, Платон, Декарт, Спиноза, Лейбниц, Кант, Шопенгауэр – не были; более того, их невозможно даже представить себе женатыми. Женатый философ уместен в комедии, таков мой канон…» (Ницше Ф. Соч.: В 2 т. Т. 2. С. 480; «К генеалогии морали»).

…Ницше, тот вообще был оригинал – в самый раз для психушки. – Почти на протяжении всей жизни Ницше страдал заболеванием головного мозга и в январе 1889 г. после апоплексического удара на улице был помещен в психиатрическую клинику. Последние десять с небольшим лет болезнь почти не давала ему передышки.

И жить-то ему надо было в особом климате: Ниццу ему подавай! – Ницше действительно подолгу жил в Ницце.

Себя он причислял то ли к полякам… – Излагая свою биографию, Ницше пишет: «Мои предки были польские дворяне (Ницки); должно быть, тип хорошо сохранился вопреки трем немецким „матерям“» (цит. по: Свасьян К. А. Фридрих Ницше: мученик познания // Там же. Т. 1. С. 5). Ср. также: «Я сам все еще достаточно поляк…» (там же. Т. 2. С. 716; «Ессе homo»).

…немцам от него и впрямь здорово досталось. Он называл их воплощением тупости и скотства… – Ср., например: «Рогатый скот среди моих знакомых, немцы, с вашего позволения…» (там же. С. 724).

Кстати… о Платоне… читал ли ты этот его бред об Атлантиде? – Об Атлантиде Платон говорит в диалогах «Тимей» и «Критий». (Подробнее об этом см. в кн.: Панченко Д. В. Платон и Атлантида. Л.: Наука, 1990. С. 5–23 и др.)

С закинутыми на стол и подхватывающими поток пятками… – Ср. в книге Чжуан-Цзы: «Ибо настоящий человек дышит пятками, а обыкновенные люди дышат горлом» (Антология даосской философии. С. 78).

98
{"b":"19806","o":1}