Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бензобак рванул, желтое пламя взметнулось ввысь и на миг озарило овраг. Черный, коптящий дым пополз вдоль помутневшего ручья. Волна горячего воздуха обдала Сэндерса, следом на голову посыпались комья земли и обгоревшие останки гигантской крапивы.

Он жадно пил, припав губами к ручью. Потом, превозмогая боль в плече, вскарабкался по крутому склону наверх и оказался на шоссе. Овраг походил на глубокую трещину, внезапно возникшую в результате землетрясения и рассекшую шоссе пополам, словно дождевого червя. Отчетливо были видны следы от опор исчезнувшего моста.

Сэндерс все понял. Уходя от погони, Грифон уничтожил мост. Какая дьявольская сила заключена в этих проклятых портсигарах!

Нужно немедленно сообщить Реналю о возможной опасности, иначе и сам Клод, и его друг Антонио могут угодить в ту же ловушку. С той лишь разницей, что для них она наверняка станет последней в их земной жизни.

Рации не было. Сэндерс взглянул вниз, на догоравшие обломки автомобиля, и с досадой плюнул на пыльный асфальт. Ему стало ясно: рация осталась там, внизу, на сиденье машины. Он пошарил по карманам — портсигар и пистолет оказались на месте.

Что ж, связь с миром потеряна, но тем больше оснований полагаться на свои собственные силы. Сэндерс знал: спасти Балларда может только он, и никто другой. Он сам возложил на себя бремя ответственности за жизнь странного обитателя виллы «Утиное Гнездо» и теперь обязан нести его, покуда есть силы.

Лицо нестерпимо жгло адским огнем, руки покрылись волдырями. Все тело ныло от многочисленных ушибов и ссадин, правое плечо распухло, малейшее движение вызывало боль и причиняло страдания. Но добраться до виллы он должен был во что бы то ни стало. Сэндерс собрал всю свою волю в кулак и рысью припустил по шоссе.

Из инструкций Грифона он помнил: как раз напротив моста, в лесу, расположен пост номер два, но то обстоятельство, что сейчас, в эту самую минуту, за ним наблюдает пара чьих-то глаз, мало его беспокоило.

До виллы было не более двух миль.

— Нас преследуют, — невозмутимо заявил Антонио.

— Преследуют? — Реналь с тревогой взглянул в зеркало. — Ч-черт! Ты, как всегда, прав, Антонио!

Три автомобиля, следующие один за другим, быстро нагоняли машину бармена Джо.

— В любом случае, — заметил Антонио, — нам не следует их опасаться. Если это люди Джефферсона, то мы должны действовать с ними заодно.

Реналь промолчал, продолжая вести машину вперед. Минуту спустя автомобиль, идущий первым, поравнялся с ними. Человек, сидящий в машине преследователей, сделал им знак остановиться.

— Придется подчиниться, — проворчал Реналь. — Сила на их стороне.

Он затормозил. Преследователи окружили их полукольцом. Антонио и Реналь вышли из машины, готовые встретиться с неизвестными лицом к лицу.

От второго автомобиля навстречу им шел стройный молодой человек.

— Диверс! — крикнул Реналь и громко захохотал. — Вот так удача!

Инспектор крепко пожал руку комиссару и кивнул итальянцу.

— Наконец-то! — Радости Реналя не было предела. — Честно говоря, мы уже не надеялись на ваш приезд.

— Мы задержались в Норфолке, — ответил Диверс. — Пойдемте в мою машину, комиссар, и вы, мистер Пеллони, по дороге все обсудим. Время не ждет.

— Вы правы, инспектор, — кивнул Реналь и нахмурился. — Все складывается не самым лучшим образом.

В течение следующих нескольких минут Клод Реналь излагал подробности событий, происшедших в Гринфилде за последние сутки. Диверс молча слушал и изредка кивал.

— Мы пришли к тем же выводам, — произнес он, когда рассказ комиссара подошел к концу. — Кстати, нам очень помог ваш запрос относительно доктора Балларда и Уильяма Джефферсона. Мы поняли, что вы напали на верный след, и смогли сконцентрировать наши усилия на одном направлении. Большую помощь в освещении некоторых событий прошлого нам оказал Джеймс Вудкок, уфолог. В первую очередь это касается доктора Балларда. Те догадки и предположения, которые высказывались на нашем лондонском совещании, в общем оказались верными. Мэтью Баллард — фигура нетривиальная, его изыскания охватывают достаточно широкий спектр наук, но основная их направленность — разработка собственной концепции внеземных цивилизаций, нетрадиционная физика, уфология, пространственно-временные аномалии и так далее. Джеймс Вудкок некоторое время работал с Баллардом и потому смог осветить его деятельность подробнее, чем кто-либо другой. К сожалению, о нынешних разработках Балларда он не имеет ни малейшего представления… Что там случилось?

Первый автомобиль остановился. К Диверсу подбежал один из его сотрудников.

— Инспектор, там обрыв, — доложил он. На лице его застыло недоумение. Диверс сдвинул брови, лоб прорезала глубокая морщина.

— Идемте, — кивнул он попутчикам, выбираясь из машины, — здесь явно что-то не так.

Человек пятнадцать столпились у края обрыва. Глубокий овраг пересекал их путь.

— Чертовщина какая-то, — пробормотал Диверс. — Здесь должен быть мост. — Он круто повернулся к Реналю. — Где Сэндерс?

Мертвенная бледность выдала волнение комиссара.

— Он проследовал здесь несколькими минутами раньше, — чуть слышно произнес он.

— Смотрите! — крикнул кто-то.

Внизу, на самом дне оврага, дымились останки разбитого автомобиля.

— Бедняга Джил! — глухо проговорил Реналь. — Теперь ясно, почему его рация молчала.

Выполняя распоряжение Диверса, несколько человек спустились вниз. Тремя минутами позже один из посланных уже докладывал инспектору:

— Бензобак взорвался не более четверти часа назад. Трупа в машине не обнаружено. В нескольких ярдах от места падения замечена примятая трава, а на противоположном склоне — чьи-то следы, ведущие наверх.

Клод Реналь расцвел.

— Вы думаете, это Сэндерс? — обратился к нему Диверс.

— Без сомнения! — воскликнул тот. — Не родился еще человек, которому было бы под силу угробить старину Джила! Это его следы, инспектор. Клянусь!

— Но где же мост? — недоумевал Диверс. — Ведь мост здесь был — это видно невооруженным глазом.

— Был, — согласился Реналь.

— Вы забыли про аннигиляторы, которыми вооружены двойники, — заметил Антонио.

Диверс нахмурился.

— Мы действительно про них забыли. А забывать о них не следует — это страшное оружие.

— Здесь поработал Грифон, — покачал головой Реналь, — это его рук дело. Этот убийца играет ва-банк: довести до конца начатую операцию для него важнее собственной безопасности.

— Необходимо добраться до виллы Балларда во что бы то ни стало,

— твердо сказал Диверс. — И чем скорее, тем лучше.

— Там Сэндерс. — Реналь всматривался в шоссе по ту сторону оврага. — Мы должны ему помочь. Это мой долг перед ним — ведь именно я втянул его в это грязное дело.

Диверс дал знак своим людям, и несколько человек подошли к нему. Совещание длилось не более минуты. Инспектор отдал необходимые распоряжения и снова обратился к Реналю:

— Будем добираться пешком — иного выхода нет. Я со всей группой пойду вперед. Вам же, господа, — он окинул взглядом Клода Реналя и Антонио Пеллони, — рекомендую соизмерять свои силы с трудностью подъема на холм.

— Благодарим за заботу, инспектор, — проворчал Реналь. — Не настолько мы еще дряхлые старики, чтобы списывать нас со счетов. Не забывайте, что вы нагнали нас почти у самого финиша.

Диверс улыбнулся.

— Я помню это, дорогой комиссар. И тем не менее ждать мы вас не будем — интересы дела требуют оперативности.

— Еще неизвестно, кто кого будет ждать.

Диверс пожал плечами.

— Я вас предупредил, господа. Мы пойдем на предельной скорости.

Переправиться на противоположную сторону оврага потребовало немалых трудов даже от таких натренированных и крепких парней, какими были сотрудники Скотланд-Ярда. Но больше всего хлопот доставил грузный и неповоротливый комиссар. Диверс снисходительно улыбнулся, когда Клод Реналь, раскрасневшийся и сердитый, добрался наконец до верхнего края оврага.

36
{"b":"19731","o":1}