Литмир - Электронная Библиотека

Девушка знала, что на самом деле он очень гордился, внося в столовую ее блюда, которые принимались этими важными чопорными джентльменами чуть ли не с аплодисментами.

Мистер Хенсон рассказал Араминте, что, когда он поставил перед маркизом сахарную корзинку, Уэйн, приветствуя генерала, поднял свой бокал со словами:

— Я капитулирую, генерал! Вы, несомненно, выиграли спор, и никто здесь не станет отрицать это!

— Счастлив, что вы удовлетворены, Уэйн, — с гордостью ответил генерал.

Он не смог удержаться от лукавой улыбки, и его глаза заблестели.

— Что вы собираетесь сказать регенту? — поинтересовался лорд Элванли. — Вам придется объяснить ему, что это было за пари, ведь весь «Уайт-клуб» ждет результатов сегодняшнего обеда.

Уэйн засмеялся:

— Я просто скажу ему: «Король умер! Да здравствует король!»

— Он не успокоится, пока не отнимет у вас этого повара, — предположил лорд Элванли.

— Это произойдет только через мой труп! — полушутя-полусерьезно отвечал маркиз.

На это все рассмеялись, а дворецкий поспешил вниз, чтобы рассказать обо всем Араминте.

Хенсон должен был сразу же вернуться в столовую. Собираясь уходить, он добавил:

— Не забудьте, мисс Бувэ, что майор Браунлоу хотел увидеть вас перед тем, как вы уйдете.

Араминта подождала, пока он не удалился из кухни, а затем обратилась к Джиму, тому самому мальчику, который вчера открыл ей дверь особняка маркиза:

— Ты не найдешь мне наемный экипаж?

— Ну конечно, мисс, — ответил Джим.

Местные мальчишки стали ее верными слугами после того, как она угостила их кусочками пудинга, украшая это блюдо к столу.

— Мсье Густав никогда не разрешал нам ничего трогать на кухне, — сказал один из них.

— Я тоже не хочу, чтобы вы что-то трогали, — ответила Араминта, — но когда я сама вас угощаю, это совсем другое дело. Кстати, в миске осталось довольно много шоколадного мусса, я предлагаю вам разделить его между собой.

Ей не пришлось повторять дважды, и шоколадный мусс исчез в мгновение ока.

Араминта подумала, что если она еще вернется в. этот дом, то им с Ханной придется приготовить побольше пудинга, чтобы его хватило и мальчикам.

Как только Джим нашел для нее наемный экипаж, девушка выскользнула из дома, и когда дворецкий вернулся, чтобы пригласить ее к майору Браунлоу, она уже исчезла.

Араминта уже знала, что ее ожидают и на следующий день, и по дороге домой мысленно составляла меню и список того, что ей потребуется купить.

Девушка рассказала Ханне о своем успехе, записала завтрашние покупки и быстро отправилась спать.

«Нужно поскорее уснуть, — подумала она, — а то я не смогу встать в пять утра».

Но Араминта совершенно не ожидала, что старая служанка, вместо того чтобы разбудить ее, как накануне, позволит ей выспаться.

Когда девушка открыла глаза, Ханна раздвигала занавески, а на столике у кровати стоял завтрак.

— Который час? — спросила Араминта.

— Скоро девять, мисс Араминта.

Девушка испуганно села в постели.

— О, Ханна! Почему же ты меня не разбудила? Ты ведь знала, что нам нужно было рано утром пойти на рынки.

— Я уже там побывала, — спокойно ответила Ханна.

— Но ты не должна была так поступать!

— Вам нужно было отдохнуть, после того как вы до полуночи простояли на ногах. Я-то знаю, каково это, простоять столько на каменном кухонном полу.

— Это не труднее, чем встать в пять утра и обойти асе рынки! — возразила Араминта.

— Теперь об этом нечего думать, — ответила Ханна. — Продукты уже внизу, и я ничего не забыла!

— Я уверена в этом. Спасибо тебе, Ханна, ты очень добра ко мне. Но это нечестно, что я задаю тебе столько лишней работы.

— Я все это делаю потому же, почему и вы, — для мастера Гарри. Надеюсь, он будет нам благодарен, этот молодой шалопай!

Ханна вышла из комнаты, закрыв за собой дверь, а Араминта рассмеялась.

Это было так похоже на их преданную служанку — бранить Гарри, сердиться на него и в то же время быть готовой ради него на все.

«Что ж, сегодня у нас будет еще двадцать гиней!» — сказала себе Араминта, с удовлетворением думая о лежащем на туалетном столике конверте, который был получен от дворецкого накануне вечером.

Снова она вернулась к мысли о том, как было бы замечательно, если бы ей хватило времени заработать достаточно, чтобы не продавать мамино кольцо.

Араминта знала, как тяжело будет леди Синклер расставаться с вещью, которую она носила в течение всего своего замужества.

«Я должна заработать столько, чтобы мы смогли заплатить маркизу, не продавая кольца!» — твердила себе девушка.

Араминта отдавала себе отчет в том, что сегодня будет очень непросто скрыть от леди Синклер то, что происходит в их доме.

Во-первых, она собиралась повезти дочь по магазинам.

А во-вторых, Араминте предстояло придумать и объяснить матери, что она после полудня уедет из дома и вернется только в полночь.

Эту задачу помогла решить Каро, забежавшая проведать сестру.

— Ты знаешь, что Гарри собирается сегодня продавать своих лошадей? — спросила она, садясь на постель Араминты.

— Да, знаю, — ответила девушка. — Надеюсь, он выручит за них хорошую цену.

— Я предлагаю, чтобы ты сказала маме, — продолжала Каро, — что ты едешь сегодня с ним знакомиться с его друзьями. А когда вы с Ханной будете уезжать, я задержу маму в маленькой гостиной, окна которой выходят в сад. — Она помолчала и закончила: — И вот еще что, Араминта. Мне кажется, опасно брать с собой Ханну. Мама обязательно спросит, где она.

— Я прекрасно справлюсь одна, — ответила Араминта. — С той минуты, как я приехала в дом маркиза, кухонные мальчики делают все, чтобы помочь мне. Мы с Ханной сделаем для них целое блюдо трюфелей.

— Вот и хорошо, — обрадовалась Каро. — А поскольку мама еще недостаточно окрепла после поездки, я уговорю ее не идти сегодня по магазинам.

— Но что мы скажем ей, если мне придется уехать завтра? — спросила Араминта.

— Я отказываюсь переходить мост, пока не подошла к нему. От всех этих интриг и планов у меня голова идет кругом!

Араминта рассмеялась.

— Думаю, все дело в том, что в деревне мы не привыкли давать нагрузку мозгам. Нам не повредит, если мы немного посекретничаем и отточим свой интеллект.

— Чтобы поражать высший свет? — с иронией спросила Каро.

Араминта тихо вздохнула:

— Бесполезно представлять себе то, чего не может быть. Как только мы вытащим Гарри из петли, нам придется вернуться обратно в деревню. Мы не сможем себе позволить остаться здесь. Кстати…

— Нам придется все рассказать маме.

— Конечно, придется ей все рассказать, — согласилась Араминта. — Но, честно говоря, Каро, я думаю, будет только справедливо, если ей обо всем расскажет сам Гарри.

— Ему это предложение не понравится, Каро.

— Если ему будет неприятно, это пойдет ему только на пользу, — настаивала Араминта. Но, как всегда, доброе сердце не позволило ей идти до конца. — Я думаю… Я все-таки расскажу об этом маме сама, — сдалась она. — Я преподнесу все так, что маме останется только пожалеть Гарри, сам он не сможет так рассказать. Мама любит его и не будет долго сердиться.

— А я не возражаю против того, чтобы она рассердилась, — ответила Каро. — Видеть ее такой печальной просто невыносимо.

Араминта думала то же самое.

Но пора было возвращаться к действительности. Самое главное сейчас — избавить Гарри от ужасного долга маркизу.

Араминта быстро оделась и отправилась на кухню.

Все утро она настойчиво трудилась. Немного отдохнув и побеседовав с леди Синклер во время ленча, она почувствовала, что уже не так волнуется за успех предстоящего вечера.

Изредка ее мысли возвращались к тому ужасному моменту, когда она после смерти рыжего кота поняла, что кто-то отравил крем-брюле.

Хотя Араминта старалась не думать об этом, она допускала, что яд мог быть добавлен и в какое-нибудь другое блюдо.

14
{"b":"196480","o":1}