Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это вы сейчас наставляете на нас оружие, — отрезала Клэр. — И это вы убили Деррика.

— Деррик не твоя проблема, и не моя, — сказал доктор Дэвис. — Я не думаю, что получу что-то от бессмертных, если возьму вас в заложники. Люди для них не важны.

— Конечно нет, — сказал Шейн. — Они считают нас ходячей едой. Но не волнуйся, они уж точно не прибегут спасать меня. Мой отец был настоящим убийцей вампиров.

— Правда? — Это привлекло внимание Дэвиса. — Я всегда подозревал, что есть такие люди, с определенными знаниями и навыками… например, как в романе Стокера. Я полагаю, дело не передается по наследству. Ты не кажешься особо мотивированным.

Шейн невесело усмехнулся.

— Ох, не знаю. Я еще не определился.

— Все с Лиз было только чтобы добраться до меня, — сказала Клэр. — Не так ли?

— Мне нравится избыточность во всем, что я делаю, — сказал он, положив руку на своего ВЛАДа. — Ты разработала объект, который мне крайне необходим для того, чтобы нам удалось сохранить каких-нибудь пленных в строю. Бессмертные очень опасны, о чем, я уверен, вы уже знаете. Итак, предполагаю, что ответ на твой вопрос: да. Лиз была средством достижения цели, итогом которой является приобретение тебя для нашего проекта.

— Под бессмертными ты подразумеваешь вампиров.

— Это общепринятое для них слово, но главное в них, с биологической точки зрения, то, что их ткани просто не стареют. Они — окаменевшие, в некотором смысле. И все еще живые. Есть несколько других организмов, способных к такому необычному поведению, но…

— Но сейчас не урок биологии, профессор, — сказал Шейн, прерывая поток информации в стиле Мирнина. Если честно, Клэр была немного разочарована. — Мы хотим, чтобы вы отпустили Джесси. Сейчас же. И то, что у тебя в руках, на самом деле тебе не принадлежит, так что мы бы хотели вернуть и его.

Доктор Дэвис и его приспешники обменялись насмешливыми взглядами, прежде чем он произнес:

— Ты хорошо играешь для своей лиги, мальчик. Но, пожалуйста, не блефуй. А то неловко как-то.

— Он не блефует, профессор, — сказала Клэр. — Серьезно.

Шейн покачал головой.

— О, да ладно, не называй его профессором, у него нет на это права. Он подонок, который заставляет студенток спать с ним ради хороших оценок. Правильно, Клэр?

— Определенно. Кстати, Лиз плакала всю ночь. На случай, если вам интересно, профессор.

— Совет, — добавил Шейн. — Если ты оставляешь девушку плачущей, значит ты плохой Дон Жуан, козел.

Доктор Дэвис ничего не сказал, но выражение его лица превратилось в сердитую маску, а его глаза сверлили их. Его пальцы сжались на ВЛАДе.

И это был именно тот момент, когда двое мужчин, стоявшие рядом с ним, просто… исчезли. Не в буквальном смысле, в драматических клубах дыма, а скорее сейчас-вы-видите-их, а-теперь-нет, движения стали размытыми. Дэвис даже в течение нескольких секунд ничего не замечал, а потом было уже слишком поздно; появился Оливер, обнажив зубы, стоя лицом к нему.

Испуганный крик Дэвиса и спотыкающееся отступление было почти забавно видеть. Почти… а потом позади него оказался Мирнин, толкая его вперед в объятия Оливера. Оливер развернул человека, и Мирнин вырвал устройство из рук Дэвиса.

Затем Мирнин замер, уставился на Клэр с пустым, странным выражением лица и сказал:

— Ты сконструировала еще одно? Потому что это явно не наша рабочая модель.

И именно в этот момент доктор Ирэн Андерсон вышла из-за закрытой двери позади них с ВЛАДом в руках и выстрелила им в Оливера.

Эффект был незамедлительным и резким. Оливер оттолкнул доктора Дэвиса, закричал, хлопнул ладошами по голове и опустился к стене, дрожа. Плача. Он поднялся на руки и колени, попытался встать, и она снова в него выстрелила, и на этот раз… на этот раз Оливер не вставал.

Клэр с открытым ртом смотрела на ее профессора и не знала, что делать. Что сказать. Может быть, она неправильно все поняла, может быть…

Но нет.

Доктор Андерсон обернулась к ней, и выражение ее глаз было равнодушным, холодным и очень жутким.

— Трое выбыли из строя, — сказала она. — Но я знаю, что Оливер пришел не один. Где Мирнин?

Клэр невольно взглянула в сторону доктора Дэвиса, но за ним никого не было. Мирнина нигде не было видно.

— Ты играла мной, — сказала она. — Ты играла мной все это время. Ты согласилась взять меня в свои ученицы не потому, что Мирнин просил тебя, а потому, что поняла, что могла бы меня использовать. Ради того, чего хотели твои чокнутые друзья. Он доверял тебе, а ты…

— Я уехала из Морганвилля, Клэр, как и ты, так что, пожалуйста, не делай вид, что твои моральные устои выше моих. Вампиры использовали меня так же, как и тебя; они нашли молодую, впечатлительную и умную девушку и отдали ее на волю монстра. Ты и я, мы пережили это. В отличие от других.

Все, что говорила доктор Андерсон, было правдой, но… но не в плане Мирнина, не совсем. Это была не его вина. Он старался, очень старался быть хорошим, живым, а не просто бездушным чудовищем, сосущим из людей кровь.

Но он провалился, провалился так эффектно, как роковой метеорит падает на Землю.

Клэр вдруг поняла, что тень в стороне, около шести футов от Шейна, больше не была пуста. Мирнину удалось пробраться туда. У него больше не было оружия; руки его были пусты, и он стоял очень спокойно, совершенно неподвижно. В ожидании шанса ударить.

Но в любую секунду доктор Андерсон могла заметить его. Так что Клэр продолжала говорить.

— Это не дает тебе право…

— На что? — огрызнулась женщина, сверкнув глазами. Она сделала шаг вперед, затем другой, и Шейн инстинктивно толкнул Клэр себе за спину, встав на ее пути. Он также вынудил Андерсон подойти ближе к Мирнину, и Клэр ожидала, что он прыгнет на нее… но он этого не сделал. Он ждал, пока падет ее охрана. — Сделать в точности то, что ты планировала сделать — разработать оружие, которое даст людям шанс защитить себя от нападений вампиров? Найти решение проблемы без летального исхода? Потому что ты та, кто поставил нас в такое положение, Клэр. Это ты решила проблему болезни, которая уничтожает их; ты помогла им победить единственное, чего они опасались. Ты вернула хищников на вершину пищевой цепочки, и ты была права, думая, что нам нужен способ остановить их. — Доктор Андерсон легко и благоговейно коснулась ВЛАДа. — Я просто та, кто первый направил на них это устройство.

Все звучало слишком правдиво, но в то же время это было не так, абсолютно, но страсть в словах Андерсон отняла у Клэр желание спорить… пока этого не сделал Шейн.

— Фигня, — сказал он со странной, жесткой улыбкой. — Слушай, ты говоришь прям как мой отец. Он был действительно хорош в этом, тоже оправдывал всю ложь, воровство, избиения и убийства, которые совершал. О, это все для высшей цели, сынок. Детали не важны. Мы боремся с монстрами, нам придется пачкать руки. Но ты использовала Клэр, чтобы доставить сюда оружие, а потом использовала ее, чтобы Мирнин пришел на помощь, как только услышал о неприятностях. Потом ты использовала Лиз, потому что знала, что Клэр обязательно придет на выручку, что мы все поможем. Тебе было плевать, кто пострадает. Как и сейчас. Так что хватит вешать лапшу на уши, что ты святая. Ты просто очередная грешница.

Клэр кивнула.

— Ты могла разделаться с Мирнином, когда говорила с ним о пропавшем устройстве — которое на самом деле никогда и не пропадало. Но ты ждала.

— Конечно, я ждала. Я хотела их всех. Нам нужен больший ассортимент для проведения тестов, результаты нужно задокументировать и предоставить агентству, на которое мы работаем с доктором Дэвисом. И нет, Клэр, это не правительство. Жаль тебя разочаровывать. Но те, на кого я работаю, хорошо финансируются, и они за интересы человечества. — Глаза доктора Андерсон похолодели, и она направила устройство прямо в грудь Шейна. — Я знаю, Мирнин где-то здесь. У тебя, наверное, есть хорошая идея, как его найти, он вроде бы у тебя на поводке. Это не убьет твоего парня, но навредит ему на несколько часов, может дней. А может навсегда. Я установила его на наибольшую интенсивность. Хочешь увидеть, что он делает с человеком? Думаю, это будет не очень приятно.

55
{"b":"196334","o":1}