Литмир - Электронная Библиотека

— Мы его разоблачили, правда? — хвастливо спросила Холли.

— Правда, — ответила инспектор. — Хотя разумнее было бы не лезть самим в эту опасную игру, а сразу же сообщить нам.

Белинда горько усмехнулась.

— Мы же не знали, что заблудимся в пещерах, — с вызовом произнесла она. — Мы только хотели помешать Мэллори, не дать ему уйти со статуэткой. Профессор Ротвелл обещал вам позвонить. — Вдруг она встревоженно нахмурилась. — Кстати, как себя чувствует профессор Ротвелл?

— Он в больнице, — ответила инспектор. — Сильное нервное истощение. Врачи надеются, что он полностью поправится, но только после серьезного курса лечения. Профессор Ферфакс отказалась выдвигать против него обвинение в нападении, поэтому нам, вероятно, не потребуется с ним беседовать.

— А где статуэтка? — поинтересовалась Холли.

— В настоящее время мы храним ее как вещественное доказательство, — пояснила инспектор. — Но вскоре она вернется в музей.

— Значит, дело закрыто? — спросила Трейси. — С нашей помощью все загадки решены?

Инспектор кивнула.

— Большое спасибо вам, девочки, — сказала она. — Ваши показания помогли установить вину Джона Мэллори.

— А что Крис? Ему грозят серьезные неприятности?

— Боюсь, что да, — вздохнула инспектор. — Но, надеюсь, суд примет во внимание показания профессора Ферфакс относительно его мотивов.

— Отлично, — подвела итог мисс Хорсвелл. — Вижу, вы, девочки, оказали большую помощь полиции. — Она улыбнулась и встала. — Не стану долее задерживать вас, вам пора на уроки. — Она проводила девочек и инспектора до дверей.

— Полагаю, Холли, ты напишешь о случившемся в школьном журнале? — предложила мисс Хорсвелл после ухода инспектора.

— Я уже пишу статью, — воскликнула Холли. — Надо успеть закончить к сроку, который установила Стефи Смит.

Три подруги разошлись по классам. Холли мысленно набрасывала эффектный заголовок:

«Школьницы из Виллоу-Дейла помогли раскрыть подделку древней статуэтки. Детективный клуб снова одержал победу!»

В тот же вечер девочки снова собрались в спальне у Холли, чтобы закончить статью. Но работа не клеилась. Знаменитая красная тетрадь Детективного клуба бесследно исчезла.

— Знаешь, — проговорила Белинда, вместе с Трейси помогая Холли обшаривать комнату. Все-таки в словах профессора Ротвелла что-то есть.

— Что же именно? — хихикнула Трейси.

— Помнишь, он все время твердил, что талисман меня защитит? — напомнила Белинда. — Вот он и защитил. Если бы я не шарахнула Мэллори в висок, когда он загнал меня в угол, страшно подумать, что бы он со мной сделал. И еще, профессор говорил, что меня утянут во тьму. Я и очутилась в пещерах. — Она взглянула на подруг и смущенно улыбнулась. — Странно, правда?

— Я бы на твоем месте поменьше размышляла о таких вещах, — беспечно пожала плечами Трейси. — А то станешь такой же чокнутой, как профессор Ротвелл.

— Трейси права, — согласилась с подругой Холли. — Все это в самом деле странновато, но сейчас нужно думать о более серьезных вещах. Куда запропастилась эта проклятая тетрадь? — Она пошарила под кроватью. — Только вчера лежала на туалетном столике, я своими глазами видела. Наверное, кто-то ее взял.

— Да никуда она не денется, — бросила Белинда. — Кому она нужна?

Тут Холли осенило.

— Джейми! — воскликнула она. — Он собирался нам отомстить. Спорим, это он ее взял.

— За ним! — воинственно вскричала Трейси.

Им удалось захватить Джейми врасплох. Девочки втащили его в комнату и втроем прижали к полу, не давая вырваться.

— Что ты сделал с нашей тетрадью, негодник? — грозно вопросила Холли, усаживаясь на брата верхом. — Не спорь, я знаю, это ты ее взял.

Джейми отчаянно визжал и извивался.

— Я расскажу, все расскажу! — вопил он. — Я закопал ее в саду. Пустите, я покажу где.

— Ты ее закопал? — вскричала Холли. — Ну, теперь прощайся с жизнью.

— Я ее выкопаю, — всхлипнул Джейми. — Я просто пошутил!

Девочки поставили его на ноги.

— Если она испорчена, — предупредила Холли, — пеняй на себя.

— Я ее положил в пластиковый пакет, — вытирая слезы, пробормотал Джейми, потом злорадно расхохотался: — Вот вы и получили по заслугам! Это моя месть за то, что вы одурачили меня с монетами!

Три подруги подняли Джейми за руки и за ноги, пронесли по лестнице и потащили в сад.

Трейси сбегала за лопатой, и Холли сунула ее в руки брату.

— Копай! — приказала она. — И если на тетради останется хоть царапина, ты пожалеешь, что родился на свет.

— Верну в лучшем виде, — заверил сестру Джейми, втыкая лопату в мягкую землю. — И чего шум поднимать?

— Откопаешь — увидим, — сурово пригрозила Холли.

Едва Джейми отбросил пару лопат земли, как на свет показался пластиковый пакет с красной тетрадью Детективного клуба. Джейми поднял пакет и вручил сестре.

— Видишь? — гордо сказал он. — Ни единой царапинки.

Холли достала тетрадь из грязного пакета и стряхнула землю.

— Ну как? — спросил Джейми. — Что я говорил?

Похоже, тетрадь в самом деле не пострадала. Холли обернулась к Джейми. Ее улыбка не сулила ничего хорошего.

— А теперь посмотрим, как тебе понравится провести часок-другой под землей, — угрожающе проговорила она и взглянула на подруг. — Пойдите-ка сюда, — сказала она. — Давайте закопаем его по горло и оставим на съедение муравьям!

С отчаянным визгом Джейми увернулся от девочек и стремглав помчался к дому.

— За ним! — скомандовала Холли. — Не уйдешь!

В погоне за Джейми девочки взбежали по лестнице и вдруг услышали у дверей звонок.

Холли открыла дверь.

На пороге стоял Курт. У него за спиной виднелась отцовская машина.

— Что здесь происходит? — удивленно спросил он, заметив на лестнице Трейси и Белинду.

— Джейми считает, что он удачно пошутил — закопал в саду нашу тетрадь, — объяснила Холли. — Вот мы и хотим так же пошутить над ним — закопать его самого!

Курт рассмеялся.

— Шутите, если угодно, — отозвался он. — Но мы с папой хотим предложить вам дело поинтереснее. Мы только что услышали — профессор Ферфакс наконец нашла настоящий саркофаг Ведьмина кургана. Там наверняка обнаружат массу интересного. Поехали посмотрим.

Все мысли о мщении тотчас же вылетели у девочек из головы. Они поспешно уселись на заднее сиденье машины мистера Велфорда и покатили к раскопкам.

— Надеюсь, теперь без подделок? — поинтересовалась Трейси.

— О да, конечно, — откликнулся мистер Велфорд. — Все находки подлинные. Насколько я слышал, там настоящая сокровищница. Кстати, — добавил он. — Холли! Курт говорил, разгадка тайны во многом принадлежит тебе. Не хотела бы ты написать об этом для «Экспресс»?

— Я? — вскричала Холли. — Статью для «Экспресс»?! И вы еще спрашиваете!

— Одну минутку, — вмешалась Белинда. — В разгадке тайны участвовали мы все, втроем. Не понимаю, почему статью должна писать одна Холли?

— Потому что я пишу лучше вас всех, — отрезала Холли. — Вот почему.

— Задаешься ты больше всех, — осадила ее Трейси. — Я считаю, что статью для «Экспресс» мы должны писать все вместе!

— Правильно, — поддержала ее Белинда. — Впервые в жизни я согласна с Трейси!

— Ладно, ладно, — замахал руками мистер Велфорд. — Как хотите. Можете писать все втроем.

Белинда торжествующе ухмыльнулась.

— Так-то лучше, — подытожила она. — И не забудьте отметить, что разгадка тайны стоила мне любимого зеленого свитера.

— Шутишь? — воскликнула Трейси, оглядывая Белинду с головы до пят. — Да на тебе точно такой же! Зеленый, хлопчатобумажный.

— Ладно, — сдалась Белинда. — Можете написать, что я принесла в жертву один из любимых зеленых свитеров. Не возражаю. Но только при одном условии. Мое имя должно значиться первым!

Трейси и Холли с обеих сторон набросились на Белинду. Машина весело катила к сокровищам Ведьмина кургана.

33
{"b":"196000","o":1}