Крис удивленно выпучил глаза.
— Я не воровал, — медленно произнес он. — Да, я закопал статуэтку, но не грабил фургона.
Анна Ферфакс раскрыла рот.
— Но я думала, что находки взял ты. Потому и созналась. Как только я узнала правду о статуэтке, то решила, что все остальное тоже взял ты, чтобы продать и добыть денег для поездки.
— Лучше вам обоим пройти со мной, — вмешалась инспектор, переводя взгляд с Анны Ферфакс на Криса. — Полагаю, вам есть что рассказать.
Инспектор провела их к комнате для переговоров.
— Сюда, пожалуйста. Оба, — пригласила она.
Холли удивленно смотрела вслед Анне Ферфакс и Крису. Они рука об руку вошли в кабинет, и дверь за ними закрылась.
— Значит, статуэтку в самом деле подменил Крис, — прошептала Белинда. — А профессор Ферфакс просто его покрывала.
— Надеюсь, кто-нибудь объяснит мне, что все это значит, — сказала миссис Хейес и переглянулась с мамами других девочек. — Вы имеете представление, что здесь происходит?
— Крис и профессор Ферфакс любят друг друга, — пояснила Холли. — Вот почему профессор Ферфакс созналась в грабеже, которого не совершала. Чтобы защитить Криса. — Она подняла глаза на родителей. — Можно, мы останемся и узнаем, чем все кончится?
— Нет, — твердо возразила миссис Адамс. — Пора домой, Холли. Всему свое время. Когда будет нужно, полиция даст вам знать.
— А мне бы хотелось узнать, каким образом этим девочкам удается без конца впутываться в разные передряги, — заявила миссис Хейес.
Белинда виновато покосилась на мать.
— Долгая история, — с сожалением произнесла она.
— Еще одна долгая история, — вздохнула миссис Фостер. Она обняла свою дочь за плечи и переглянулась с другими родителями. — Ты мне все объяснишь, Трейси, но только дома. Не уверена, что сумею выслушать, стоя на ногах.
Девочки вышли и сели в поджидавшие у дверей машины.
Придется смириться с тем, что последние тайны золотой статуэтки раскроются не сейчас.
Когда Холли вернулась домой, у нее хватило сил только на то, чтобы принять ванну и в изнеможении забраться в постель.
Немного позже миссис Адамс принесла дочери чашку горячего шоколада и присела на край постели.
— Что ты, что Джейми, — вздохнула она. — С вами не соскучишься.
— А что натворил Джейми? — поинтересовалась Холли, присев на кровати и прихлебывая сладкий шоколад.
— Видела, во что он превратил сад?
— Вот оно что, — протянула Холли. — Давно жду — когда же вы заметите.
— Ну, так мы заметили, — подтвердила миссис Адамс. — Папа заставил его засыпать все ямы. Его счастье, что он не занимался раскопками еще пару недель, — улыбнулась миссис Адамс. — Надеюсь, во время своих приключений ты сумела собрать достаточно информации, чтобы закончить статью.
— Ах да, статья! — вспомнила Холли. — Совсем забыла. Ее нужно сдать не позже четверга. — Она поискала глазами красную тетрадь. Холли точно помнила, что оставила ее на туалетном столике возле кровати, но сейчас ее там не было. Девочка попыталась вылезти из постели.
— Нет, нет, — остановила ее миссис Адамс. — Сейчас — никаких статей. Это подождет до завтра. Ложись и спи.
Холли откинулась на подушки.
— Ладно, — устало промолвила она. — Но я не смогу уснуть, мне нужно столько всего передумать!
— Спокойной ночи, — миссис Адамс встала. — Думать будешь утром. — Она выключила свет и вышла из комнаты.
Как ни хотелось Холли «столько всего передумать», она заснула в тот же миг. Бесчисленные приключения этого безумного дня лишили девочку последних сил, и даже загадка пропавшей тетради не могла лишить ее сна.
— Холли Адамс!
Холли подняла глаза. Шел только первый урок. До начала занятий она успела вкратце поговорить с Трейси и Белиндой, но как следует обсудить случившееся времени не хватило. Разговор был отложен до конца занятий.
В дверях стояла секретарь директора школы.
— Мисс Хорсвелл ждет вас у себя в кабинете, — торжественно объявила она.
Удивленная тем, что ее так неожиданно сняли с урока, Холли направилась за секретарем в кабинет директора.
Белинда и Трейси были уже там. За столом сидела мисс Хорсвелл. Возле нее стояла инспектор полиции, которая накануне беседовала с Холли.
— Инспектор рассказала, что вы, девочки, помогли раскрыть серьезное преступление, — с улыбкой приветствовала подруг мисс Хорсвелл. — Она хочет поговорить с вами.
Инспектор кивнула.
— Думаю, вы заслуживаете того, чтобы услышать эти новости первыми, — начала она. — С профессора Ферфакс сняты все обвинения в краже статуэтки из музея. Кристофер Ламберт полностью признал свою вину.
— Я знала это с самого начала, — вставила Белинда. — Мы давно до этого додумались.
— Профессор Ферфакс призналась в преступлении, чтобы выгородить его, — продолжала инспектор. — Кристофер Ламберт впервые задумал закопать статуэтку, когда работал с кельтскими находками в музее. У него была возможность сделать точную копию из глины в мастерской, где он снимал квартиру. Но он знал, что копия не пройдет испытаний, которым ее подвергнут в университете. Вот почему он вернул копию в музей, а настоящую статуэтку закопал на Ведьмином кургане.
— А профессор Ферфакс и не догадывалась, что он затеял подлог? — спросила Холли.
— Очевидно, нет, — ответила инспектор. — Подозрения возникли у нее позже, когда статуэтку отправили в университет на экспертизу. Профессор поняла, что фигурка как две капли воды похожа на реликвию, которая была найдена в Эльфовом Камне. По ее словам, на статуэтке были точно такие же насечки, что и на фигурке из Эльфова Камня. Вот почему Ферфакс решила показать статуэтку человеку, который сам когда-то нашел ее.
— Профессору Ротвеллу! — воскликнула Белинда.
— Совершенно верно, — кивнула инспектор. — Она надеялась, что после разговора с ним сможет установить истину о происхождении статуэтки. А если ее подозрения подтвердятся, то она догадывалась, кто мог совершить подмену. Кристофер Ламберт. Никто другой не пошел бы на такой риск ради нее. Она надеялась, что сумеет спрятать концы в воду прежде, чем вся затея выйдет наружу, и юноша попадет в беду. Но, прибыв на Черную мельницу, она обнаружила, что профессор Ротвелл находится в помутнении рассудка. Он не смог ничего рассказать, поэтому Анна Ферфакс уехала от него, не подтвердив, но и не развеяв свои подозрения.
— А потом профессор Ротвелл ударил ее по голове и забрал статуэтку, — продолжила за инспектора Трейси. — А вам известно, что произошло на мельнице? Вы знаете, что задумал Джон Мэллори?
— Знаем, — ответила инспектор. — Роль Мэллори сводится к тому, что он хотел вынудить профессора Ферфакс прекратить раскопки. Он понимал, что она не отдаст ему на продажу ни одной из своих находок, и поэтому стремился поставить ее под удар. С этой целью он проник в фургон и похитил находки. Он намеревался подкинуть их профессору Ферфакс, а потом анонимно позвонить в полицию и навести нас на ложный след. По его замыслу, мы должны были обыскать машину профессора Ферфакс и найти похищенные реликвии. Он следовал за ней до мельницы, выжидая удобного случая, чтобы подбросить пакетики ей в машину.
— Так оно и было, — подтвердила Белинда. — Я слышала, как он говорил нечто подобное на мельнице. Он, должно быть, шел за ней по пятам и подбросил пакеты в машину, пока она была в гостях у профессора Ротвелла.
Инспектор кивнула.
— Мэллори признался в этом, — подтвердила она и улыбнулась Холли. — Едва ли ему удалось бы это отрицать после твоего рассказа о сыпи на его руках. Эта улика оказалась неопровержимой. Но когда мы задержали его в первый раз, мы искали только золотую статуэтку. Ее при нем не оказалось, и у нас не было доказательств его участия в похищении, поэтому пришлось его отпустить.
— А после этого он, наверное, догадался, что статуэтку взял профессор Ротвелл, — подхватила Холли.
— Мэллори знал, что кельтская реликвия бесценна, — продолжила инспектор. — Он понимал, что, как только статуэтка попадет ему в руки, он сумеет выгодно продать ее и исчезнет с деньгами. И если бы вы, девочки, не были начеку, ему бы и в самом деле это удалось.