Холли увидела, как папа вышел из-за машины и направился к дому. Но ее внимание привлекло другое: какая-то странная фигура маячила на другой стороне улицы. Прислонившись к стене, прячась в тени.
Человек? Притаился и стоит, не шелохнется, в самом темном месте между фонарями. Холли протерла глаза. А может, это не человек? Кому могло понадобиться торчать там на ночь глядя? Если только следить за кем-то…
Холли присела, чтобы лишь глаза виднелись над подоконником. Неужели шпион? Но зачем он здесь? За кем ему тут шпионить? А может, это грабитель? Ждет, когда в доме погасят огни, а потом подкрадется, чтобы творить свои черные дела, пока все спят.
Сердце Холли тяжело стучало. Человек не двигался с места. Очень подозрительно!
Вдруг Холли услышала, как дверь ее спальни открылась. У нее екнуло под ложечкой.
— Холли! Что ты там делаешь, скажи на милость? — воскликнул отец, входя в комнату и еще не сняв пальто.
Она быстро оглянулась.
— Скорее! Там кто-то следит за домом. Может, это грабитель! — выдохнула она.
— Грабитель? — повторил мистер Адамс и, удивленно вскинув брови, подошел к окну. — Где?
— Там! — прошептала Холли, тыча пальцем в окно. — Пригнись, а то он тебя увидит.
Мистер Адамс отдернул занавеску и выглянул в окно.
— Эй! Мистер Грабитель! Ну-ка, дуй отсюда, пока мы в полицию не позвонили! — он с улыбкой посмотрел на Холли. — Думаю, утром окажется, что твой грабитель — это скатанный старый ковер, который кто-то выбросил на помойку.
Холли прижалась носом к стеклу.
— Ох! — прерывисто вздохнула она от облегчения, к которому примешивалось разочарование. — Но выглядел он как грабитель, — не сдавалась она.
— Да ну, скажешь тоже, — усмехнулся отец. — Ныряй скорее по одеяло, пока мама не пришла и не застукала тебя.
Холли натянула одеяло.
— Но все-таки это мог быть грабитель, — настаивала она. — Всегда лучше перестраховаться. Я как раз сейчас читаю новый детектив об одном грабителе по кличке Кот. Он мог карабкаться по голым стенам и пролезать в окна верхних этажей. И все без единого звука! В последний раз он залез в…
— Завтра мне об этом расскажешь, — прервал ее отец. — И не надо накручивать себя мыслями о грабителях.
— Ничего я не накручиваю! — возмутилась Холли. — Подумаешь, грабитель! Я бы с ним быстро справилась, — она опять села в кровати. — Нужно только раздобыть большую сеть, расстелить ее на полу и прикрепить через блок к натянутой проволоке — чтобы он споткнулся. Один неверный шаг, и — раз! — он летит вверх тормашками и оказывается висящим в воздухе, аккуратно упакованный для передачи полиции.
— Теперь, как я понимаю, мне тоже придется смотреть, куда я ступаю, — засмеялся мистер Адамс. — Пожалуй, нам стоит повесить объявление на входной двери: «Осторожно, в доме Холли».
— А все-таки хорошая ловушка, правда? Я еще и другие придумала, — сообщила Холли.
— Замечательная — при условии, что ты не будешь ее устанавливать в доме без предупреждения, — сказал отец. — Но в данный момент тебе лучше всего поскорее заснуть.
Он закрыл за собой дверь, и комната вновь погрузилась в темноту.
Холли лежала с открытыми глазами, строя планы относительно своей будущей карьеры охотника за шпионами.
Охотники за шпионами! Фирма «Холли и Миранда, охотники за шпионами». Нет, это звучит недостаточно профессионально. Адамс и Хант. Да, так лучше. «Адамс и Хант, охотники за шпионами». У них будет свой офис, а на дверь они повесят такую табличку — золотыми буквами. Два письменных стола, шкаф, полный папок с важной информацией.
Зевнув, Холли свернулась калачиком под одеялом.
«У меня нет времени на сон», — подумала она в полудреме. Ведь впереди столько дел. Нужно подумать о персонале фирмы. О секретных фотоаппаратах. Чемоданчиках с двойным дном. Радиопередающих устройствах в виде наручных часов…
«Нам с Мирандой надо будет записать все это завтра, — подумала Холли. — И для начала завести специальный блокнот».
Несколько секунд спустя она уже крепко спала.
Глава II
Гениальная идея Холли
На следующее утро за завтраком Холли все еще пыталась разгадать, как секретный агент Джон Рейвен сможет спастись от пули своего врага.
— Ракетные ботинки, — выдвинул идею Джейми после того, как сестра объяснила ему, в какой переплет попал секретный агент Рейвен.
— Что это еще за штука? — спросила Холли.
— Это когда в каблуки ботинок вставлены маленькие ракеты, — пояснил Джейми с набитым хлопьями ртом. — У него в кармане может быть пусковое устройство, чтобы они заработали. Вроде катапульты в самолете. Нажимает он кнопку и — вжик! — взлетает на десять метров вверх!
— Чепуха. Так он сломает себе шею при приземлении, — отвергла эту мысль Холли.
— А у него может быть под плащом спрятан парашют, — Джейми не собирался без боя отказываться от своих идей. — Мама, а почему я не могу смотреть «Спайгласс»? — посмотрел он на сидящую напротив миссис Адамс.
— Потому что ты еще слишком мал, а сериал идет слишком поздно, — ответила мама, не отрываясь от газеты.
— Пап, разве я слишком мал? Правда же, нет? — обратился Джейми за поддержкой к отцу.
Отец поднял глаза от каких-то бумаг, которые он читал.
— Если мама говорит, что слишком мал, значит, слишком мал, — проговорил он. Потом обвел всех растерянным взглядом. — Слишком мал — для чего?
— Это мы так, о своем. А вам обоим надо отправляться в школу.
— Но ведь Холли вы разрешаете его смотреть, — канючил Джейми.
Холли, вставая из-за стола, показала брату язык.
— Мам! А Холли мне язык показывает! — наябедничал Джейми.
— Холли, не надо показывать брату язык, это некрасиво, — сказала миссис Адамс, все так же не отрываясь от газеты.
По дороге в школу Холли внимательно оглядывала прохожих, высматривая среди них подозрительные личности.
По противоположной стороне улицы ковыляла какая-то старушка. Но на самом ли деле это старушка? Вполне можно предположить, что это тщательно замаскированный иностранный агент. А это что за женщина с детской коляской? У нее там, правда, ребенок? Или, может, кукла с тайником в животе, набитым крадеными секретными документами?
Малыш выбросил из коляски игрушку. «Ладно, на этот раз ребенок настоящий, — подумала Холли. — Но все равно, секретные агенты часто так поступают».
Она свернула на улицу, ведущую к школе. Это было современное здание из металла, стекла и бетона, выстроенное посреди большого зеленого участка. С одной его стороны располагались площадки для игр, покрытые красным гравием. «Средняя общеобразовательная школа Томас Петеридж» — гласила табличка у входа.
На тротуаре перед школой и на дорожках за школьной оградой было полно учеников. Одни стояли группами, оживленно беседуя, другие направлялись к входу.
— Холли! — возглас Миранды прозвучал, как сигнал горна, перекрывая общий шум.
Миранда была обладательницей самого громкого голоса, какой приходилось слышать Холли. Он словно переключался на повышенную мощность, когда она смеялась. Холли не сомневалась, что при благоприятном направлении ветра смех Миранды Хант можно услышать километров за пять, не меньше.
Миранда подбежала к Холли. Ее длинные светлые волосы развевались за спиной, как золотое знамя, круглое лицо пылало от волнения. Она была чуть пониже своей подруги и, к досаде Холли, совсем не такая худая.
— Ты вчера смотрела последнюю серию? Классно, да? Но как он выпутается из этой передряги? — закидала ее вопросами Миранда.
Холли улыбнулась. Она всегда радовалась встречам со своей лучшей подругой.
— Джейми считает, что с помощью ракетных ботинок.
— Ерунда! — тряхнула головой Миранда. — На нем будет пуленепробиваемый жилет.
— И я тоже так подумала, — сказала Холли, втайне радуясь, что ничего более интересного Миранде в голову не пришло. Потому что было бы ну очень досадно, если бы вариант Миранды оказался круче, чем у нее. То же самое происходило и с детективами, которые они обе обожали читать. Они обычно делали так: проглатывали книгу до половины, а потом записывали свои догадки о том, как могут развиваться события. Чьи варианты оказывались ближе к истине, тот и считался победителем. Если, конечно, идея кого-то из них не была еще круче, чем в книге, — тогда он становился Суперпобедителем и Самым главным детективом.