Литмир - Электронная Библиотека

— Но червь приказал вам сделать это? — спросила Френки.

— Да.

Девушка отключила связь.

— Тогда вам там наверняка приятно вдвоем, — процедила она.

— Френки, Френки, не беги так быстро.

— Только не говори, что я наступила тебе на ногу. Эта зеленая тварь меня чуть не изнасиловала, а ты тут, видите ли, жалеешь, что он не слопал живьем Сейру Лоур.

Она остановилась, и ее палец уткнулся мне в горло, останавливая доступ воздуха.

— Как ты быстро сделал из этой нелюди невинную овечку. Он, видите ли, испугался и запутался, и потому кусал меня за лодыжки. Тебе надо было становиться адвокатом, а не мне.

Я отвел ее руку, и мы зашагали дальше.

— Я готова взорваться, Майкл. Моя лучшая подруга умирает из-за этой твари, а ты делаешь из него жертвочку. И не смей притворяться, что прихрамываешь.

— Я верю Гэбрилу, — ответил я. — Только глупые детишки могут верить, будто из Алмазной Циарры прилетают зловещие монстры, чтобы пожирать эльфов.

— Глупые — кто? — осведомилась Франсуаз, вновь останавливаясь. — Знаешь, Майкл, если этот Гэбрил — такой твой приятель, сбегай и научись у него склеиваться обратно после того, как раздавят. Потому что еще одно твое слово — и такой совет тебе пригодится.

— Алый отряд на месте.

— Багряный отряд вышел на исходную.

— Принято.

Доктор Селебриэн смотрела сквозь ветровое стекло джипа.

— Вы поняли инструкции, центурион Троорг?

— Да, проконсул.

— Тогда можете идти.

Она поднесла к глазам бинокль. Зиккурат был уже совсем близко. В воздухе гудели вертолеты.

20

— Это бесполезно, Майкл, — сказала Франсуаз. — Рой, проследите за тем, чтобы наш друг никуда не уходил.

— Да, мадемуазель Дюпон, — улыбнулся минотавр, следя за тем, как закрывается дверь в карантинное помещение.

— Мы не знаем, как Гэбрил Аларонд мог вернуться на землю спустя полвека. Нам не известно, во что он превратился. Сейра Лоур не приходит в сознание, и мы не можем определить — служит червяк противоядием или медленно отравляет ее организм. Что это значит, Майкл?

— То, Френки, — ответил я, — что мне опять придется делать все самому. Что еще, Рой?

— Машина запрашивает разрешение на въезд, ченселлор. Рейнджеры Драконьей Гвардии. У них приказ от проконсула Селебриэн.

— Вот уж эти мне меченосцы, — заметил я, направляясь к лифту. — Скажи им два слова по телефону, и оглянуться не успеешь, как на твоей кухне прорубят шахту для баллистических ракет. Эта докторица уже пишет для нас приказы. Интересно, а в чем заключаются ее обязанности? Наверняка делает опыты на людях.

— Мы у ворот, проконсул.

— Очень хорошо. Помните — никто не должен выйти из зиккурата. Группам альфа и браво — быть в готовности.

Доктор Селебриэн помедлила мгновение, потом ее бледные губы улыбнулись.

— Внимание всем. Наша информация подтвердилась. Будьте готовы к вооруженному сопротивлению.

— Вы не пустили моих людей за ворота.

Молодой гоблин-центурион нервничал. Центральный зал зиккурата, в котором мы сочли уместным его принять, производит внушительное впечатление, особенно, если ты здесь впервые.

— Скажите спасибо, что не оставил там же и вас, — огрызнулся я. — Это храм Белого квадрата, сюда закрыт вход Драконьей Гвардии.

Рейнджеры неуютно чувствуют себя среди штатских.

Центурион не знал, куда девать руки.

— «Глендаар» здесь уже одиннадцать часов, — напомнил гоблин.

— Вот почему вы приехали сюда с автоматчиками?

— Поднять вертолеты в воздух. Действовать по моей команде.

— Но проконсул, от Троорга еще нет известий.

— Исполняйте.

— Проконсул Селебриэн ждет моего доклада, — сказал гоблин-центурион.

Он смотрел сквозь окно в высоком потолке зиккурата — словно собирался что-то там увидеть.

— Вертолеты на исходной, проконсул.

— Высадить десант.

— Вольно, центурион.

Проконсул Бурковиц вышел из дверей лифта и направился к нам.

— Рад приветствовать вас, сэр, — произнес Троорг.

— Я тоже. Где доктор Селебриэн?

— Она в полутора милях отсюда, сэр. Наши люди следят за ней.

Лицо гоблина быстро бледнело — кровь отливала по мере того, как он освобождался от ответственности.

— Не дайте ей уйти, центурион.

— Постойте, проконсул, — попросил я. — Насколько я понял, в воздухе два вертолета?

— Да, — ответил Троорг и, на всякий случай, прибавил, — сэр.

— Тогда пусть она уйдет, — сказал я. — Но не дальше, чем видно с воздуха.

— Исполняйте, — бросил Бурковиц.

Центурион Троорг отошел в сторону, доставая рацию. Бурковиц покачал головой.

— Она хотела арестовать меня. С помощью моих же людей.

Франсуаз согласно кивнула.

— Что вы выяснили об обломках? — спросил Бурковиц.

— Можете сдать их в металлолом, — ответил я. — Гораздо больше меня интересует рейнджер.

21

— Не упрямьтесь, Гэбрил, — произнес я, наклоняясь к нему.

Рейнджер, сжавшись, смотрел на меня через прозрачную стену.

— Он не похож на чудовище, которого вы описали, — вполголоса произнес Бурковиц.

— Вы тоже не похожи, — ответила Франсуаз.

Проконсул замолчал.

— Можете ничего не говорить, Гэбрил, — сказал я. — Мы узнаем все сами. Но у нас будет больше времени, если расскажете все сейчас.

Он сидел на полу, все в той же позе, в какой мы его оставили. Ровный свет наполнял помещение отовсюду. В этой комнате никто не отбрасывал теней.

— Каролина появилась на свет искусственным путем, верно? — спросил я. — Она была создана в пробирке.

Леди Аларонд слушала, как гудит газолин, наливаясь в бак ее автомобиля. Она думала о том, что происходит.

Она была довольна своим выбором.

Доктор Селебриэн оказалась тем человеком, в котором она нуждалась. В меру умная, настойчивая, и в то же время зашоренная, как все рейнджеры. Она чувствовала свою неполноценность, и это заставляло ее стремиться — неизвестно куда и любой ценой.

Ей было просто управлять.

— Простите, леди, — служащий бензозаправки подошел к ее машине. — Ваша кредитка аннулирована. Может быть, у вас есть наличные?

Лес шуршал над головой Каролины.

— У меня нет с собой денег, — ответила она. — Ну что там еще с моей карточкой?

— Не знаю, мэм, — ответил служитель. — Пожалуй, вам стоит позвонить в свой банк?

Каролина слышала, как черви вьют свои тугие коконы.

Она спешила. Ей тоже надо было свить кокон.

Проконсул Бурковиц положил телефонную трубку, и лицо его стало еще более печальным, чем обычно.

— Селебриэн удалось уйти, — сказал он.

Франсуаз исследовала то место, где он стоял, и не нашла там достойного внимания человеческого существа.

— Теперь она может быть, где угодно.

— О нет, Френки, — ответил я. — Есть только одно место, куда доктор хочет попасть. Лес Ородгорма.

Мягкая паутина касается тела, обволакивает, мешая двигаться.

Как это приятно.

Скоро она сделает это — спрячется в коконе, только вот отделается от этого бестолкового хоббита, который не может даже снять деньги по кредитке.

— Я не из тех, молодой человек, — произнесла леди Аларонд, — кто носит с собой недействительные карточки.

Она заходила в здание — наверх вели четыре ступеньки, и ей было тяжело подниматься.

Гоблин в грязно-зеленой форме ударил ее сзади по шее.

Леди Аларонд обвалилась наземь, провозя подбородком по деревянной стене.

— Ты ничего не видел здесь, парень, — произнес второй рейнджер, наклоняясь к хоббиту. — Здесь ничего не было.

27
{"b":"195703","o":1}