Литмир - Электронная Библиотека

Тиа побледнела. «Самонадеянный ублюдок!» — подумала она, глядя на его красивое лицо. Этот мужчина привык, что женщины падают в его объятия, стоит поманить их пальцем. Да будь она проклята, если пополнит список его побед! Ей даже стало жаль Кэролайн Баттерсби. Да и вообще любую женщину, имевшую несчастье попасться ему на глаза.

— Язык трущоб — это все, что ты заслуживаешь, — процедила Тиа сквозь зубы. — Я обещала помочь тебе одурачить Баттерсби, играя роль твоей жены, но не обещала согревать твою постель, играя роль дешевой шлюхи. Не забывай, что мы разыгрываем спектакль для публики. Как только ты перестанешь нуждаться в моих услугах, я навсегда исчезну из твоей жизни.

— Это будет не так уж скоро, — заверил Бен.

«Вот дьявол! — подумал он в бессильном гневе. — А ведь этой маленькой пройдохе удалось затронуть какую-то струнку в моем сердце». Видит Бог, он не хотел этого. Все произошло так неожиданно, что он не успел взять ситуацию под контроль. Уложить в постель маленькую ведьму — последняя в мире вещь, которую ему хотелось. То, что она так уютно чувствовала себя в его объятиях и поцелуи ее были столь сладкими, вовсе не означает, что он должен испытывать к ней какие-то чувства. Он мужчина со всеми присущими его полу потребностями, и его тело автоматически отреагировало на теплую женскую плоть. Развернувшись, Тиа выскочила из комнаты. Ее раскрасневшееся лицо и дрожь, пробегающая по телу, лучше всяких слов говорили о том, что Бен Пенрод представляет для нее опасность. Что, если он выяснит, кто она такая? Что предпримет, узнав о ней правду? «Глупости, — уговаривала она себя. — Ни один человек никогда не раскроет мою тайну». На следующий день, накануне приема у Баттерсби, Тиа и Бен снова встретились, чтобы в последний раз повторить то, что он упорно вдалбливал ей всю прошедшую неделю. Она сидела напротив него, скромно потупив глаза, пока он угрожающим тоном напоминал ей о недопустимости сквернословия. Тиа была непредсказуема, и Бен не мог предвидеть, когда она перейдет на язык, повергающий в ужас представителей высшего общества. Если такое случится, то Баттерсби тут же догадается, что она ему вовсе не жена.

— Слушай внимательно, Тиа, — терпеливо поучал он. — Постарайся говорить тихо и только тогда, когда в этом будет необходимость. Кроме того, молчи, особенно если почувствуешь, что начинаешь злиться. Одному Богу известно, что может вылететь из твоего рта.

— Слушаюсь, хозяин, — ответила Тиа голосом, полным сарказма, — Может, мне лучше притвориться глухонемой, чтобы не обидеть твоих надменных друзей?

Бен оценивающе посмотрел на нее, словно раздумывая над ее предложением. Спустя несколько секунд он покачал головой:

— Нет. Думаю, это не сработает. Баттерсби не дурак. Кэролайн — тоже. Все будет выглядеть слишком подозрительным, если я представлю им жену, которая не слышит и не говорит. Просто делай так, как я сказал, и все будет хорошо. Есть что-нибудь, в чем ты не очень уверена?

— Расскажи еще раз о том, как ты плыл из Австралии в Англию, — попросила Тиа. Море завораживало ее. Она не уставала слушать рассказы об этом путешествии и обо всем, что встречалось на его пути.

— Плавание заняло около шести месяцев и было весьма утомительным, — равнодушно произнес Бен в который раз.

— И когда здесь лето, в Новом Южном Уэльсе зима, — восторженно подхватила Тиа. — Как странно!

— В Австралии вообще много странного, — согласился с ней Бен. — Эта страна не похожа ни на какую другую. Там изобилие диких животных, о которых европейцы никогда и не слышали, и есть такие районы, где еще не ступала йога человека. Всего несколько лет назад люди покорили Голубые горы и двинулись на восток. Город Батхерст вырос прямо на глазах. Это произошло вскоре после того, как Робин с женой туда переехали. Самые большие овцеводческие пастбища расположены к западу от гор. Робин владеет одним из таких пастбищ.

— Разве ты не говорил, что Робин Флетчер был когда-то заключенным?

— Да. Его сослали за браконьерство, когда он был еще совсем молодым. Тебе понравиться его жена Кейт.

— А Кейси О’Кейн — жена Дира, — медленно повторила Тиа, чтобы получше запомнить этот факт. — Она тоже была заключенной. И твой отец женился на бывшей заключенной. Меня удивляет, что ты не продолжил семейную традицию.

— Я уже говорил тебе, что у меня нет намерения жениться, так что запрячь подальше свои грязные мысли о Кейси. Она прелесть и сделала Дира счастливым. Ее ошибочно обвинили в убийстве, но губернатор помиловал ее. Ей и Диру пришлось преодолеть много трудностей, прежде чем они смогли пожениться. Кейси леди до мозга костей. Я не очень хорошо знаю новую жену отца, но, по слухам, Мод прекрасно ему подходит.

Тиа молчала. Похоже, Бен очень любит свою семью и дорожит ею. Сколько женщин, подобных Кэролайн, отдавались ему в надежде стать его женой? Он относиться к тому типу мужчин, которые берут, ничего не давая взамен. Его многочисленные подружки наверняка страдают, когда он покидает их, даже не объяснив причину своего охлаждения. Бен Пенрод просто самоуверенное мерзкое животное и думает только о своих удовольствиях. Он ничем не лучше других…

— Что ты на меня так смотришь? — спросила Тиа.

— Я не устаю наблюдать перемены, которые произошли с грязным маленьким оборванцем, которого я привел в свой дом.

— Думай что хочешь, — буркнула Тиа. — Но что бы ты ни думал, я ровня твоим друзьям из общества.

Бен весело рассмеялся:

— Ты где-то научилась правильно говорить, но это еще ничего не значит. Возможно, тебя научил кто-то из твоих любовников. Если бы ты воспитывалась не на улице, то не стала бы залезать в мой карман. И не носила бы грязные лохмотья.

— Ты не имеешь права меня судить! — возмутилась Тиа. — Ты не имеешь ни малейшего представления, какой была моя жизнь и почему я оказалась на улице.

— Согласен, но мне хочется, чтобы ты опровергла мое представление о тебе, — ласково произнес Бен. — Почему бы не рассказать мне все? Может быть, я смогу чем-то помочь.

Он бросил ей вызов, который повис в воздухе, оставшись без ответа. Тиа плотно сжала губы и покраснела под его оскорбительным взглядом. Будь она проклята, если что-нибудь ему расскажет!

Бен фыркнул, увидев упрямое выражение лица Тиа и ее нежелание идти на откровенность. Ну и ладно. Есть вещи и поважнее. Если маленькая бродяжка не хочет поделиться с ним своей тайной, он это переживет. Как только она выполнит свою задачу, он навсегда с ней расстанется.

— Мне безразлично, что ты обо мне думаешь, — наконец сердито ответила Тиа. — Я просто хочу, чтобы этот маскарад поскорее закончился и я снова смогла жить своей жизнью.

— В трущобах?

— Мне там уютно. Мы закончили?

— Может быть, ты еще что-нибудь хотела бы знать об Австралии?

— От твоих рассказов у меня и так голова идет кругом.

— Бальные платья прибыли? — Тиа кивнула. — Надень завтра зелено-голубое. Я хочу, чтобы ты произвела на всех неизгладимое впечатление. Ты сумеешь сама сделать прическу.

— Постараюсь, — буркнула она. — Ты не будешь разочарован.

Тиа оправдала его надежды. Когда она появилась перед ним на следующий вечер, Бен застыл как громом пораженный. Он с нетерпением ожидал ее появления и налил себе уже вторую порцию бренди, когда почувствовал ее присутствие в комнате. Она стояла в дверях, приняв позу, которая должна была сразить его наповал. И она его сразила. Платье из тафты было почти того же зелено-голубого оттенка, что и ее глаза. Низкий вырез позволял видеть очертания безупречной груди. И как Бен ни пытался отвести взгляд, его глаза все время возвращались к нежным белым полушариям, выпиравшим из переливающейся материи. Наконец его взгляд опустился ниже, чтобы полюбоваться тонкой талией, округлыми бедрами и изящными туфельками. Она распустила свои золотистые волосы, подхватив их с боков черной ленточкой. Вместо украшений Тиа надела на шею ленточку под цвет платья. Она выглядела великолепно. Никому бы и в голову не пришло, что она девчонка с улицы, а не леди из высшего общества. Бен уже с трудом вспоминал оборвыша, пытавшегося украсть его кошелек.

9
{"b":"19505","o":1}