Литмир - Электронная Библиотека

Глава 7

Бен вернулся в превосходном настроении. Он купил для Тиа бриллиантовое кольцо и не мог дождаться той минуты, когда преподнесет ей свой подарок. Он был чрезвычайно доволен собой и надеялся, что Тиа, наконец, согласится на предложение стать его любовницей. В ней было все, что мужчина ищет в женщине, и что особенно важно — именно он лишил ее невинности. Бен был искренне удивлен, что Тиа сохранила девственность в тех жутких условиях, в которых ей приходилось жить. Она гениально придумала изображать мальчика, но ведь так не могло продолжаться бесконечно, в какой-то момент ее могли разоблачить. В дверях его встретил Дживерз. Вытянутое лицо слуги и его печальный взгляд насторожили Бена, Он побледнел в ожидании плохих известий.

— В чем дело?

— Мне очень жаль, сэр, но я не знаю… Я был так занят… Да мне и в голову не приходило, что она может…

— Что-то случилось с Тиа? — Первой мыслью Бена было, что люди, которые следили за ними, похитили ее в его отсутствие, и он обругал себя за то, что оставил ее без присмотра.

— Она исчезла, сэр! Просто растворилась в пространстве. Я находился в задней части дома и, когда пришел ее проведать, она не открыла мне дверь. Я обыскал весь дом, но не нашел ее.

— Может быть, она пошла по магазинам? — оптимистично предположил Бен, прекрасно понимая, что поход за покупками последнее, что могла бы сделать Тиа.

— Не думаю, — задумчиво возразил Дживерз. — Из ее гардероба не исчезло ни одного платья. Это очень странно.

— Но ведь не могла же она уйти из дома голышом!

— Вспомнив, что вы привели молодую леди в костюме мальчика, я также проверил ваш гардероб.

— И….

— Все на месте.

— Проклятие!

Перескакивая через две ступени, Бен взлетел по лестнице и ворвался в комнату Тиа. Все было так, как рассказал Дживерз: все ее платья были аккуратно развешаны в шкафу.

— Тиа!

Он пробежался по комнатам, выкрикивая ее имя, и с каждой минутой его все сильнее охватывало беспокойство. Неужели она не понимает, какая опасность ей грозит? Ведь ее могут похитить! Но прежде всего — почему она ушла? Он не причинил ей никакого вреда, а наоборот, окружил теплом и заботой. «Неблагодарная маленькая бродяжка!» — в гневе думал он. Он был так счастлив с ней, что даже купил ей подарок, а она исчезла именно тогда, когда он собирался его вручить. И вдруг ужасная мысль пронзила его мозг: а вдруг ее похитили? Но даже эта мысль не смягчила его гнева. Неблагодарная шлюха! Он найдет ее и изобьет так, что на ней не останется живого места. Он задерет ей юбку и отхлещет по заднице, пока она не запросит пощады. Бен живо представил себе эту картину и поморщился. Он что, совсем спятил, если решил ее избить? Ведь он может заняться с ней любовью, а это гораздо приятнее. Но сначала нужно ее найти. Сбежав вниз по лестнице, Бен бросился к двери, чуть не сбив с ног удивленного Дживерза, и приказал кучеру отвезти его в ту часть Лондона, где впервые встретился с Тиа, уверенный, что она вернулась к Одноглазой Берте, которая предоставила ей крышу над головой. Он предусмотрительно прихватил с собой пистолет, а за голенище сунул нож. Бен опросил десятки людей — нищих, бродяг, попрошаек, проституток, — но в ответ на его вопросы они только непонимающе смотрели на него. Когда он додумался платить за полученные сведения, эти отбросы общества стали откровеннее, но разве он мог им доверять? Никто из них, по их утверждениям, не встречал описанного Беном паренька. К тому же он был похож на сотни подобных мальчишек, ютящихся в трущобах города. До глубокой ночи бродил Бен по улицам, и только ливень заставил его прекратить поиски. Но на следующий день он снова пришел туда, полный решимости во что бы то ни стало найти Тиа. Страшные мысли об ужасах, которые могли с ней случиться, заставляли его упорно прочесывать самые грязные закоулки. Она была слишком красива, слишком женственна, чтобы долго скрываться под личиной мальчика. Рано или поздно кто-нибудь обязательно ее разоблачит, и она попадет в руки негодяев, которые надругаются над ней, а потом убьют. Эти мысли приводили Бена в ярость. Да, Тиа иногда сердила его, но она не заслуживала подобной участи. Почему она сбежала после того, как он пообещал обеспечить ее будущее? Разве его дом хуже той развалюхи, в которой она жила до сих пор? Как она могла проме нять рай на ад? А может, она убежала от тех людей, которые пытались ее похитить? Сплошные вопросы и ни одного ответа. За последние два дня Бен мало спал и почти ничего не ел, так как не желал тратить время на такие мелочи. Главное для него было — найти исчезнувшую девушку, а об остальном он подумать еще успеет. Может, она ему просто приснилась? Или он себе ее вообразил? Ее губы, груди и все остальное? Но ведь он занимался с ней любовью, а значит, она была не фантомом, а живым человеком. И он ее найдет. Когда Бен поздно вечером вернулся домой, его ждало письмо. Дживерз сообщил, что его доставили с корабля, недавно прибывшего из Австралии. Письмо было от отца. Бен распечатал его и быстро пробежал глазами. Он редко получал вести из дома, и за его долгое отсутствие там могло случиться все, что угодно. К счастью, никакая катастрофа его семью не постигла, но, тем не менее, послание отца вызвало у Бена шок. Рой Пенрод, недавно женившийся на бывшей заключенной Мод Ролинз, хотел вместе с молодой женой отправиться в длительное свадебное путешествие по Англии и Европе, а посему требовал немедленного возвращения Бена. Свою процветающую овцеводческую ферму он отдавал Бену, так как его старший сын уже владел огромным хозяйством и у него на руках была семья. Для Бена это известие явилось громом среди ясного неба. Он не мог сейчас вернуться в Австралию. Во-первых, у него были здесь кое-какие дела, а во-вторых, нельзя бросить Тиа на произвол судьбы. Но ослушаться отца Бен тоже не мог. Он уехал из дома два года назад и пока весело проводил время в Англии, его отец и брат зарабатывали на жизнь тяжелым трудом. Поэтому если сейчас он нужен отцу, то должен купить билет на ближайший рейс и вернуться. В его возрасте Дир тоже неплохо проводил время в Лондоне, но вернулся уже женатым человеком, Бен не собирался следовать примеру старшего брата. Если родственники рассчитывают на это, их ждет горькое разочарование.

— Итак, ты решила вернуться?

Одноглазая Берта сверлила Тиа своим единственным глазом, сразу отметив ее чистую одежду, отдохнувший вид и здоровый румянец на щеках.

— Ты наконец отдалась мужчине, не так ли? Это видно сразу. Надеюсь, он заслуживает это. Почему же ты вернулась?

Тиа молчала. Берта была единственным человеком, кроме Бена, кто знал о том, что она женщина. И в любой момент могла выгодно продать ее тайну. До сих пор Берта была довольна девушкой, так как та была лучшей воровкой в округе и благодаря ей в кошельке Берты всегда звенели монеты. Но Тиа знала, что ради денег ее грозная приятельница готова на все и, не задумываясь, расскажет о ней любому, кто предложит хорошие деньги.

— Я вернулась, и это все, что тебе надо знать — сердито пробурчала Тиа.

Здоровый глаз Берты вспыхнул злобой. Никто не мог сказать, что в этом грязном мешке с костями бьется нежное сердце. Никто не знал, как Берта потеряла свой глаз, и никто не осмеливался спросить ее об этом. Высокая, сухопарая, хитрая, она содержала целую армию послушных ей попрошаек. В мгновение ока она могла уничтожить любого из них, но могла и защитить в обмен на монеты. Она редко мылась, и ее сальные седые волосы нечесаными космами свисали вдоль щек. Один взгляд на нее мог бы превратить невинный сон младенца в ночной кошмар. Однако Берта испытывала к Тиа привязанность, хотя вряд ли кто-то мог заподозрить существование этого чувства в ее окаменевшем холодном сердце.

— Попридержи язык, парень, — рявкнула Берта и, шагнув к ней, внезапно схватила за волосы. — Запомни, ты будешь находиться в безопасности до тех пор, пока я этого хочу, Многие мужчины будут счастливы узнать, что ты женщина.

— Прости, — покорно прошептала Тиа. Она не должна забывать, что сейчас перед ней не Бен, которому она могла грубить, а Берта, которая ей этого не позволит. Она знала, что Бен никогда не причинит ей вреда, что же касается Берты, тут не было такой уверенности.

19
{"b":"19505","o":1}