Литмир - Электронная Библиотека

– Что же мы будем делать дальше?

– Кучер говорит, что следующая почтовая станция находится недалеко отсюда, – ответил ей Троттер. – Это последняя остановка, а затем начинается обширная полупустыня Солт-Лейк, мэм. Чтобы добраться до станции пешком, нам потребуется почти целый день. Мистер Хантер и я без особого труда преодолеем это расстояние, тем более что у нас много воды. Мы вернемся, как только найдем лошадей.

– Уже начинает темнеть. А что, если вы вдруг заблудитесь? – Мысль о том, что она останется здесь одна, ужасала Сьерру.

– Мы не заблудимся, Сьерра, верьте мне. Я принес вам одеяло и флягу с водой. Мне очень жаль, но я не смог раздобыть для вас еды.

– Нет! Вы не можете бросить меня здесь одну!

– Там, внизу, на дне ущелья, находятся люди. Вы не одна.

– Вы хотите, чтобы я спустилась вниз к остальным пассажирам?

Рэм провел ладонью по густым волосам, бросив на Сьерру недовольный взгляд.

– Я не хочу, чтобы вы спускались в ущелье, – сказал он. – Вы должны оставаться здесь и ждать, пока я вернусь.

– Я пойду с вами.

– Нам следует немедленно отправляться в путь, сэр, – снова вмешался капрал Троттер, переводя взгляд с Рэма на Сьерру и чувствуя, что здесь нашла коса на камень. – Если леди выдержит столь трудную дорогу, давайте возьмем ее с собой. Я не буду возражать.

– А я буду, – заявил Рэм, теряя терпение. – Она останется здесь. В путь, капрал!

– Я пойду с вами, – решительно сказала Сьерра, намереваясь следовать за ними. Если Рэм думает, что он сможет уйти отсюда без нее, то он жестоко ошибается. – Я буду идти вслед за вами, и если я заблужусь или меня сожрут дикие звери, то в этом будете виноваты вы, Рэм Хантер. Кроме того, вы должны будете объяснить причины моей гибели моему отцу.

Рэм возвел глаза к небесам. Чем он провинился перед небом? Каким проступком навлек на себя это наказание? Неужели эта девица не понимает, что для нее же будет лучше, если она останется здесь и дождется их возвращения? Пешее путешествие по суровому краю – тяжкое испытание для столь нежного создания. Однако Сьерра была так напугана перспективой остаться здесь одной, что у Рэма не хватило духу решительно отказать ей.

– Ладно, Сьерра, вы победили. Но если вы не будете поспевать за нами, клянусь, я брошу вас там, где вы отстанете от нас. – Его голос звучал так сурово, что у Сьерры не оставалось никаких сомнений в серьезности предупреждения. – Жизнь людей, оставшихся вущелье, зависит оттого, как быстро мы сумеем вернуться с подмогой.

– Я знаю это, – сказала Сьерра. Неужели Рэм действительно бросит ее, если она обессилеет в пути?

Рэм скептически оглядел се, а затем они с Троттером повернулись и зашагали прочь.

– Хорошо, – бросил ей Рэм через плечо. – Возьмите из чемодана то, что вам необходимо в пути. Мы отправимся в дорогу через минуту, вне зависимости от того, будете вы готовы или нет.

Сьерра начала лихорадочно рыться в чемодане. Она достала свой кошелек с деньгами и тут же сунула его в карман. В ее багаже не было одежды, которая подходила бы для пешей прогулки по гористой местности, поэтому Сьерра захватила с собой лишь гребенку и щетку с изящными серебряными ручками – драгоценный подарок, сделанный ей ее приемными родителями. Тем временем Рэм и капрал уже исчезли за поворотом дороги. Сьерра с трудом встала на ноги и почувствовала острую, почти невыносимую боль. Девушка наклонилась и провела рукой по правой лодыжке, тут же громко застонав. Слава Богу, мужчины были уже далеко впереди и не могли слышать ее стон. Сьерра знала, что, если Рэм догадается о полученной ею травме, он заставит ее остаться здесь. Сьерра задержала дыхание и попробовала сделать шаг. К ее радости, острая боль утихла, теперь нога только сильно ныла, а значит, перелома не было. От этой мысли Сьерра почувствовала облегчение. Прихрамывая, она зашагала вперед по дороге. Вскоре девушка поняла, что сможет идти, если будет стараться переносить при ходьбе тяжесть тела на левую ногу. Сжав зубы, она прибавила шагу, чтобы догнать мужчин.

Рэм слышал за спиной шаги Сьерры, но не оглядывался. Поскольку она настояла на своем и не захотела послушаться его совета, то, по его мнению, Сьерра теперь сама отвечала за себя и свои поступки. Он не желал нянчиться с ней, хотя в глубине души ему очень хотелось обернуться к девушке, подхватить ее на руки и пронести до самого Солт-Лейк-Сити. Но он подавлял в себе этот безотчетный порыв.

По лицу Сьерры катились слезы, она страдала от боли в ноге, от жары и пыли. Дорога была очень трудной, каменистой, неровной. Лицо девушки побелело, костяной корсет больно впивался ей в талию и ребра, затрудняя дыхание, превращая каждый вдох и выдох в настоящую пытку. Она шла, пошатываясь и чувствуя, как четыре ее нижние юбки путаются в ногах, мешая идти, а тело, покрытое синяками и ссадинами, полученными при падении из кареты, жжет как огнем. Но Сьерра была слишком упряма и потому не сдавалась. Она скорее готова была рухнуть на землю от изнеможения, нежели попросить Рэма замедлить шаг или признаться в том, что она повредила ногу. Когда солнце зашло за горную гряду, поросшую густым лесом, ей стало еще хуже. Было очень холодно.

Этим утром Сьерра надела серую юбку и шелковую блузку, поверх которой накинула короткую модную накидку. При падении из кареты рукава блузки изорвались в клочья, а накидка не спасала от вечерней прохлады и поднявшегося ветерка.

Дорога шла в гору, путники поднимались на вершину перевала, за которым начиналась полупустыня. По оценке Сьерры, они шли уже около двух часов, она все еще держалась на ногах только благодаря своей решимости и силе воли. Но в душе у Сьерры уже начали закрадываться сомнения, ей становилось ясно, что она не сможет дойти до почтовой станции. Остановившись на минутку перевести дыхание, она бросила взгляд на свою ноющую лодыжку и увидела, что нога сильно отекла. Надо было бы расшнуровать ботинок, однако мужчины уже исчезли из поля зрения девушки, и та, испугавшись, поспешила вслед за ними.

Рэм время от времени замедлял шаг, прислушиваясь к тому, что происходит за его спиной, и поджидая Сьерру, когда та начинала сильно отставать. Девушка хорошо держалась все это время, и он невольно начал уважать ее за силу характера. Мало кто из знакомых ему женщин отважился бы пуститься в столь опасное путешествие.

Но тут лицо его окаменело, внезапно он вспомнил Дору, ее отвагу и дерзость. Нет, женщины были способны на все, что угодно, – отваги, как и коварства, им не занимать. Но он Рэм Хантер, больше не попадется на эту удочку.

Сжав зубы, Сьерра упрямо шла по каменистой дороге, чувствуя, как у нее раскалывается голова от страшной боли. На поврежденную ногу девушка теперь с трудом наступала, каждый шаг для нее превратился в настоящую муку. Дорога расплывалась перед глазами, и казалось, что мрак обступает ее со всех сторон. Внезапно она оступилась и подвернула больную ногу. Страшная боль обожгла ее, девушка громко закричала, всплеснула руками и рухнула на землю, потеряв сознание.

Услышав крик Сьерры, Рэм не на шутку перепугался. Резко обернувшись, он увидел, как девушка медленно оседает на землю. Сьерра лежала так тихо и неподвижно, что Рэм содрогнулся от ужаса. Неужели она получила травму при падении из кареты и из упрямства ничего не сказала ему об этом? Тревога и ярость боролись в душе Рэма. Он бросился к девушке и опустился рядом с ней на колени. Его испугала бледность Сьерры. Почему она не доверяет ему? Почему она не призналась в том, что получила травму при падении из кареты?

Видя, что Сьерра дышит, Рэм немного успокоился. Дыхание девушки было очень поверхностным, ее грудь еле заметно вздымалась, и Рэм быстро расстегнул верхние пуговицы блузки Сьерры, которой, казалось, было очень трудно дышать. Все ее тело покрывала испарина. Каково же было негодование Рэма, когда он заметил, что грудная клетка девушки туго затянута в корсет. Он громко выругался. Услышав его брань, Троттер, стоявший неподалеку, поспешил к нему.

21
{"b":"19484","o":1}