— Значит, это вы заманили нас сюда? — спрашиваешь ты.
— Да, — кивает морская царица. — Я хотела обратиться к вам с важной просьбой.
107
— Не стоит вмешиваться, — говорит Нада. — Ниндзя обойдутся без нашей помощи.
— Я тоже так считаю, — отвечаешь ты.
Поединок между двумя ниндзя начинается.
Ты едва успеваешь следить за быстрым обменом ударами мечом и прыжками. Вскоре второй ниндзя ранит Санхиро.
Сасами вскакивает, чтобы поздравить победителя, но, едва завидев его, ниндзя скрывается в лесу. Вы с Надой осторожно выходите на поляну.
— Слышишь? — спрашиваешь ты. — Санхиро что-то говорит!
Ты слышишь, как умирающий Санхиро проклинает род Кураяма — предков Нады!
— Должно быть, сбежавший ниндзя был моим предком, — говорит Нада. — А сейчас мы узнали, почему ками мстит нашему роду. Когда в додзё появился меч, ками разгневался и решил исполнить клятву.
— Мы сумеем противостоять ему? — спрашиваешь ты.
— Попробуем, — отвечает Нада, складывает пальцы так, как делала, когда вы переносились в прошлое, а затем поворачивается к тебе и произносит: — Несмотря на то что мое искусство кудзи не действует, теперь, когда мы знаем, как возникло проклятие, сенсей поможет нам снять его.
Тем временем возвращается Сасами и смущенно бормочет:
— Похоже, я спугнул ниндзя.
— Неважно, — говоришь ты. — Без твоей помощи мы бы никогда не раскрыли эту тайну.
Вы обе прощаетесь с Сасами и готовитесь к возвращению в додзё.
108
Оставив меч на месте, ты бросаешься к ниндзя, который с трудом пытается подняться. Внезапно он поворачивается и бросает тебе в лицо какой-то порошок. Тебе кажется, будто твои глаза вспыхивают. Затем он опрокидывает тебя на спину и приставляет к животу острие меча.
— Стой! — кричит ниндзя Наде. — Иначе я убью твою подругу!
Вас с Надой связывают и доставляют в замок ниндзя. Поскольку ваш противник знает все способы бегства, которыми может воспользоваться ниндзя, у вас с Надой нет ни малейшего шанса спастись. На несколько дней вас запирают в башне, а затем приводят в комнату вожака ниндзя. Вас заставляют встать на колени перед возвышением, на котором он сидит.
— Откровенно говоря, — начинает он, — вы застали нас врасплох. Мы поджидали других противников. Мы до сих пор не понимаем, откуда вы взялись, но, похоже, вы — опытные ниндзя. Должно быть, нас с вами свела судьба.
— Что это значит? — спрашиваешь ты.
— Мы хотим, чтобы вы присоединились к нашему отряду. Для вас это большая удача. В горах я многому научился у тенгу, а благодаря мечу, который он подарил мне, я стал неуязвимым. Должно быть, вы уже поняли: мы богаты, нам принадлежит много земли. Но нам нужно еще больше.
— А если мы откажемся присоединиться к вам? — спрашивает Нада.
Ниндзя пожимает плечами.
— Тогда вы умрете.
109
Решив, что от колодца надо держаться подальше, ты возвращаешься, чтобы позавтракать вместе с Надой. Потом вы поднимаетесь на гору в поисках Гёдзы.
Вы ищете весь день, но не находите никаких следов ямабуси; Вы уже собираетесь прекратить поиски, как вдруг замечаете маленький храм, скрытый среди деревьев. В храме вы находите приземистого, морщинистого старика с длинными волосами и флейтой из витой раковины, висящей на боку. Он изумленно таращится на вас.
— Даже здесь мне нет покоя! — восклицает он. — Целый день я прятался, и все напрасно. Должно быть, вас привело ко мне важное дело.
— Верно, — подтверждает Нада и кланяется. Она посвящает ямабуси в подробности, происшествий в додзё, рассказывает о нападении ниндзя и его мече. — Юкио считает, что вы сумеете нам помочь, — говорит в завершение Нада.
110
Не обращая внимания на звуки кото, ты продолжаешь взбираться на гору и не сводишь глаз с тенгу-би. Тебе кажется, что вспышки становятся все ярче.
Но, едва ты достигаешь гребня, над которым виднеется тенгу-би, огни вдруг взрываются, превращаясь в ливень молний. Они яростно сверкают, закрывая все небо над тобой и освещая вершины гор. Грохочет гром. Дикий вихрь гнет к земле деревья.
Ты ищешь какое-нибудь укрытие, но, похоже, ветер и молнии проникают повсюду. Внезапно с неба спускается тенгу: его глаза горят, с крыльев сыплются искры, когтистые пальцы зловеще вытягиваются. Ты бежишь вниз по склону горы. Тенгу летит следом, кружит над твоей головой. Наконец он выкрикивает:
— Не знал, что ты настолько глупа!
Он улетает, а вихрь, в котором кружатся ветки и камешки, уносит тебя прочь от склона и горной цепи, тащит над Японским морем и сбрасывает на землю в крохотной деревушке за Великой Китайской стеной.
111
112
— Нет! — шепотом вскрикивает Нада, едва ты протягиваешь руку к мечу Сасами. Она пытается удержать тебя, но безуспешно. Шум вашей борьбы отвлекает ниндзя, и Санхиро не упускает случая воспользоваться преимуществом. Ниндзя падает.
Санхиро поворачивается к вам. Ты шагаешь к нему навстречу, и от первого же удара твой меч ломается пополам. Ты понимаешь, что совершила ужасную ошибку. Должно быть, меч Санхиро заколдован и защититься от его ударов невозможно.
113
Ты хватаешь меч и выскакиваешь в окно. Перебравшись через стену замка, ты благополучно возвращаешься к хижине Никкии.
Ты стучишь в дверь. Никкия открывает ее и прикладывает палец к губам, приказывая говорить потише.
— Нада выживет, — шепчет она, — но ей необходимо выспаться. Утром ты сможешь поговорить с ней.
Хотя тебе не терпится показать Наде меч, ты понимаешь, что Никкия права. Ты в изнеможении погружаешься в сон.
Утром ты рассказываешь Наде о своих поисках и показываешь меч. Но она воспринимает твой рассказ совсем не так, как ты ожидала.
— Не могу поверить, что ты ухитрилась завладеть мечом, — говорит Нада, — но не понимаю, какая от него польза. В конце концов, меч у нас уже есть — в нашем времени, в додзё. Нам необходимо узнать источник бед, а его мы так и не нашли.
— Ты права, — соглашаешься ты. — Об этом я не подумала.
— Никкия кое в чем помогла мне. Она рассказала, что замок принадлежит Санхиро Миямотори. Миямотори — давние враги нашего рода. Возможно, нам будет полезно выяснить, почему это произошло. Все, что нам сейчас остается, — вернуться в свое время с надеждой, что сенсей во всем разберется.
114
— Нет, спасибо, — отвечаешь ты ямабуси. — Я должна разыскать и спасти подругу.
Ты быстро ускользаешь в лес и направляешься к дороге, но не находишь ее. Ты продолжаешь поиски в темноте и вскоре понимаешь, что ходишь по одному и тому же месту кругами. Усталая, исцарапанная колючими ветками, ты наконец ложишься на землю и засыпаешь как убитая.
Проснувшись на следующее утро, ты решаешь забыть о дороге и идешь прямиком к вершине горы. Все утро ты блуждаешь по густому лесу и наконец выходишь на поляну у самого гребня горы.
От увиденного у тебя перехватывает дыхание: со всех сторон тебя окружает вода. Ты стоишь на вершине одинокой горы, поднимающейся посреди океана. Ты понимаешь, что на остров тебя забросило колдовство — возможно, ямабуси отомстили тебе за отказ потанцевать с ними. Ты понятия не имеешь, как теперь добраться до цивилизованного мира.