Литмир - Электронная Библиотека

Первыми по длинному белому проходу прошли девочки с цветами, десять из них, в одеяниях из зеленой органзы*, бросали пригоршни лепестков в воздух. Я был окутан облаком их запаха и чихнул. Это действие заставило меня непроизвольно обнажить зубы, вызвав столь же невольный шаг назад полудюжины людей, стоящих ближе всего ко мне в большом зале Королевского дворца Поссилиума.

Впрочем, я и не ожидал, что кто-нибудь из пентюхов сможет по-настоящему оценить красоту моей извергской улыбки.

Я дернул за тугой воротник форменной туники, в которую позволил Маше меня нарядить.  Если бы её так не ценил мой коллега и друг  Скив, я бы деликатно организовал своё пребывание в каком-нибудь другом месте в этот особенный для неё день.  Но, если вы умны, вы никогда не скажете "нет" женщине, собирающейся выйти замуж, если вы не планируете закончить предложением "я, конечно, не против, чтобы вы нарядили меня как шарманщик свою обезьяну". Что, естественно, даёт повод  вашему бывшему ученику и нынешнему партнеру, чтобы спросить, что это - шарманка. Когда я объяснил, он сказал, что это звучит как устройство для изощренных пыток;  что, как мне кажется, довольно точно, если говорить о пытке для ваших ушей.

Орду маленьких девочек сменило множество маленьких мальчиков одетых пажами. Каждый из них выглядел так же, как я себя чувствовал. Я знаю, Маша любит несколько кричащие оттенки цвета, но я бы выбрал что-нибудь немного лучшее для этих детей, чем коралловые в розовую полоску атласные панталоны и шапки, и ядовито-синие туники. Все, что я видел вокруг себя,  вызвало короткое замыкание моих зрительных нервов, пока свадебный обслуживающий персонал не направился по проходу дальше.

Прежде, чем я успел закончить эту мысль, вот они уже сбились в стайку. Многие подружки невесты были Машиного шаровидного типа телосложения, хотя никто из них не мог соперничать с ней в ее в полном великолепии (это ее день свадьбы. Это обязывает меня быть более тактичным, чем обычно, при выборе слов).  Её уверенность в себе и сердечность превратили в её лучших в подруг крупных придворных дам Поссилиума, для которых она стала другом и предметом для подражания, помогая им любить себя такими, как есть. У неё здесь много друзей. Даже Королева Цикута, за которую я бы голосовал  на конкурсе "Девушек Редко Имеющих Друзей Их Собственного Вида", находилась с ней в тёплых, добросердечных отношениях.

С необычной для Маши уступчивостью она оставила выбор цвета для дамских платьев за Банни, имевшей хорошее чувство стиля, поэтому вместо того, чтобы утопать в одеяниях диких оттенков, чего я ожидал, подружки невесты были одеты в бледно-розового цвета шелка. Несмотря на огромную разницу в телосложении и размерах, розовый цвет служил скорее, чтобы подчёркивать их достоинства, чем чтобы привлечь внимание. Сама Банни выглядела великолепно  в её скромном платье. Розовый даже хорошо сочетался с зелеными волосами Тананды.

Она походила на некоторые виды орхидей, стройных и экзотических. Я никогда прежде не видел платьев подружек невесты, которые не походили бы на постельные покрывала или костюмы для Хэллоуина. Мысленно я начислил на счёт Банни несколько баллов за мастерство,

Маша знала, к кому обратиться за помощью. Она просто показала, что значит доверять командному духу.

Утончённость закончилась с приходом целого духового оркестра. Две женщины в розовых и тёмно-синих юбках, короче, чем когда-либо Тананда носила на работе, метнулись в комнату и начали, в свою очередь, раскатывать белую ковровую дорожку. Позади них военный дирижёр в ярко-оранжевом и синем, остановился у двери и резко дунул в свисток. Он высоко поднял свой жезл и двинулся вперед, ведя за собой военный оркестр армии Поссилиума в полной парадной форме, игравший Свадебный Марш. Это была неблагозвучная погребальная песнь, ставшая традиционной для свадеб во всех измерениях, к глубокому сожалению настоящих любителей музыки. Поскольку группа была немного перегружена волынками и духовыми, эффект бил так же сильно сильно по ушам, как их костюмы по глазам.  Поскольку у нас, извергов, более чувствительные уши, чем пентюхов, я был готов убить кого-нибудь к тому времени, когда они закончили победный Свадебный Марш, и грянули "Красивая Девушка - Как Песня."

Почётный караул шагал в такт мелодии. Восемь солдат заняли позиции в равных интервалах вдоль белого ковра, высоко держа флаг Поссилиума.  Еще десять солдат, таких же пентюхов в пике физического совершенства, шли позади флагоносцев с саблями наголо, и промаршировали прямо в перед их носами. В завершение, они образовали арку своими поднятыми мечами. Группа оборвала на середине ее песню, и грянула походный марш Поссилиума. Вошёл Большой Джули, в его лучших доспехах, лязгая оружием.

Было много споров о том, кто будет шафером генерала на свадьбе, но бывшей диктатор оказался идеальным выбором. В конце концов, традиционной обязанностью этого человека было оборонять дверь и сдержать нежелательных посетителей от проникновения на церемонию. За исключением меня, Гвидо, Корреша и несколько сотрудников Дона Брюса, которые присутствовали в качестве приглашенных гостей, Большой Джули был единственным человеком, который был достаточно большим, а значит подходящим для того, чтобы предотвратить любые возможные проблемы. Как только он дошел до входа в комнату, Хью Плохсекир появился в дверях.

Если и был когда-либо жених, который бы не нервничал на своей свадьбе, то я никогда не встретился с ним. У великана уже выступили капельки пота на лбу под гребнем его шлема. Он, должно быть, нервничает; ему досталась потрясающая жена, имеющая много опасных друзей, которые все равно будут заботится о ее благополучии, даже после того, как она вышла за него замуж. Люди вокруг меня попятились еще дальше. Я понял, что снова улыбнулся. Генерал по-прежнему сохранял армейскую выправку. Неплохо, учитывая обстоятельства.

Плохсекир уже не молодой человек, но и Маша - не весенний цыплёнок. Я ненавидел предаваться сентиментальности, но мне было очень приятно, что они нашли друг друга в такое время жизни. Я уважал его за честность. Он хорошо руководил армией. Она была прекрасная женщина, и хороший маг, пусть даже если её власть проистекала из использования магических предметов. Это был хороший союз.

 Как будто вдруг вспомнив, где он находится и что должен делать, Плохсекир качнулся вперед, потом вновь успокоился. Он шел вперед с высоко поднятой головой, с улыбкой глядя на лица собравшихся в зале. Я поймал его взгляд, и он кивнул мне. Я кивнул в ответ, как воин - воину, бизнесмен - бизнесмену. Остановившись в передней части комнаты, он снял шлем и передал его в руки Большого Джули.

Группа акробатов устремились в комнату, сопровождаемая жонглерами и глотателями огня. Танцоры, в сопровождении музыкантов, играющих на цитрах, арфах и флейтах, направились вниз по белой ковровой дорожке, заигрывая с гостями и размахивая цветными шарфами вокруг, словно туманными радугами. В их окружении, восемь розового и фиолетового цвета пони тащили невысокую тележку вниз по проходу. На ней сидел высокий, стройный, бородатый мужчина в черных кожаных брюках и серебряной тунике, играя арпеджио на высокой, стройной серебряной арфе.

- Действительно великолепно, да? - прошептал Корреш . Он стоял прислонившись к колонне у меня за спиной, чтобы он не слишком бросаться в глаза. Я кивнул. Ни один из нас не хотел, да это было и не нужно, быть  участником церемонии. Всё происходило достаточно оживлённо и без нас.

Нигде вокруг не было и намека на магию. Маша хотела, чтобы всё прошло хорошо, но она не собиралась организовывать это каким-либо искусственным образом. Я подумал, что это было довольно смелым решением для  неё.

Танцовщицы и жонглеры окружили алтарь на передней панели комнаты, где  жрица в зеленых одеждах ожидала подружек невесты и жениха.

Арфы вновь грянули Свадебный Марш, и все глаза обратились к двери.

В моих самых смелых мечтах я никогда не мог представить Машу, выглядящую милее. Сияющее, радостное выражение лица преобразило его из обыкновенного в фантастическое. Безмолвные вздохи окружающих  как бы подтверждали: все невесты прекрасны.

1
{"b":"194741","o":1}