Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Она обдумывала этот прикид со дня развода, — заверила ее Стелла. — А может, и со дня свадьбы.

Зато к правой руке Жозефина прицепила Донована: идеальный аксессуар. Очевидно, ее скорбь по усопшему экс-мужу требовала утешения со стороны высокого красавчика Вика. У Лейси опять сжалось сердце.

Лиса и гончая...

Но они действительно были потрясающей парой, а Вик даже не поленился надеть прекрасно сшитый синий костюм, светло-голубую рубашку и неяркий галстук в полоску. Таким его Лейси раньше не видела. Несмотря на неприязнь к Жозефине, она по достоинству оценила ее способность держать Вика под контролем. Другие женщины считали недостойным пускать в ход финансовые рычаги, но Жозефина не стеснялась использовать их.

«Она его быстро скрутит», — подумала Лейси, и на душе стало еще хуже. Пусть Жозефина старше Вика, но о такой женщине мечтает каждый мужчина. А Донован полный болван во всем, что касается прекрасного пола. Недаром так ничего и не понял в чувствах Лейси.

Она также засекла Тони Трухильо, представлявшего газету. Тот мгновенно узнал ее, ухмыльнулся и показал большой палец. Она отвернулась.

Приглашенные рассаживались примерно полчаса. Потом все стихло, органист заиграл «Где-то над радугой», что оказалось самым приятным моментом за весь день. Программа началась. Главный бухгалтер «Стайлиттос», маленький, сморщенный человечек в огромных очках, со старческими пятнами на лысине, открыл мероприятие рассказом о скромной благотворительной деятельности Редфорда.

— Уклонение от налогов, — буркнула Стелла.

Жозефина, очевидно, была слишком расстроена, чтобы обратиться к мелким служащим, пополнявшим кассу фирмы. За нее пришлось отдуваться Бо Редфорду, стоявшему слева от Жозефины в чересчур просторном черном костюме, должно быть, с отцовского плеча. Белая рубашка тоже была велика: манжеты, скрепленные кричащими золотыми запонками, доходили почти до костяшек пальцев. Вероятно, единственной соответствующей его вкусу вещью был ярко-голубой галстук с мультяшной фигурой Супермена. Волосы были по-прежнему стянуты в хвостик.

— Смотри, его волосы выглядят темнее и гуще, — прошептала Лейси.

— Должно быть, покрасил. Укрепляет корни, — пояснила Стелла.

— Похоже, он их заодно и завил.

— Может, Жозефина сделала ему перманент, — добавила Мишель.

Жозефина заботливо поправила лацканы пиджака Бо перед тем, как выпустить его к микрофону, и, напоследок неодобрительно осмотрев галстук, что-то прошипела по-французски, хотя видимого воздействия на сына ее гнев не произвел.

Бо скромно уведомил собравшихся, что, согласно завещанию, отныне будет управлять компанией вместе с матерью, и пообещал сделать все, чтобы отец им гордился. После чего он спокойно отступил от возвышения, и как раз в этот момент в церковь влетел Леонардо, выглядевший так, словно только что сбежал из психушки: распухшее лицо, красные глаза, взъерошенные, слипшиеся от пота волосы. В довершение всего поверх черной майки и помятых черных джинсов на нем было грязное черное пальто. Стелла сморщила нос и покачала головой, когда он втиснулся на свободное место рядом с ней.

— Лео, ты опоздал! И на кого ты похож!

Лео тупо пялился на Лейси.

— Эй, что это с тобой? — не унималась Стелла.

— Что со мной? Меня четыре часа подряд допрашивали чертовы копы! — взвизгнул он. Сидевшие впереди стали оборачиваться. — Они думают, это сделал я! Я убил Бойда!

Голос Лео поднимался все выше, срываясь на визг. Лощеный профессионал Леонардо, великий стилист, вновь превратился в отчаявшегося, жалкого Леонарда Карпински из Куинса, не слишком богатого района Нью-Йорка. Теперь уже всем стало любопытно, что происходит, и люди разве что шеи не сворачивали, пытаясь получше разглядеть возмутителя спокойствия.

— Но почему они так считают? — выпалила мнимая Клодетт, забыв про свой ларингит.

— Откуда, черт возьми, мне знать? Потому что все копы — кретины.

Донован, промчавшийся по церкви, как товарный поезд, вцепился в плечо Лео:

— Тебе было велено не приходить!

Позади выросли два арлингтонских копа в штатском. Двое подчиненных Вика загородили Жозефину.

— Вы меня не удержите! Не удержите! Мое место здесь!

— Хочешь, чтобы все узнали, с каким скандалом тебя вчера выгнали? — зловеще тихо спросил Вик. Гул голосов прокатился по рядам.

— Уволен? — изумилась Стелла. — Лео? Но почему?!

— Он знает почему, — отрезал Вик.

—Я могу объяснить насчет этого дерьма со складом и шампунем! Жозефина! Я должен поговорить с Жозефиной! Она знает, что там было! Жозефина, ты должна вернуть мне работу! — вопилЛео, стараясь вырваться, но Вик неумолимо теснил его к выходу.

— Это безумие! Я подам в суд! Вы еще пожалеете! Жозефина, ты должна им сказать!

Арлингтонские копы закрыли за собой дверь, но Лео уже успел все испортить. И хотя Вик вернулся один и орган снова заиграл, было поздно. Собравшиеся все как один встали.

— Так это Лео воровал шампунь? — воскликнула Лейси, перекрывая взволнованное жужжание толпы. — Должно быть, Вик поймал его, а Редфорд — уволил. Но при чем тут Жозефина?

— Скажи лучше, когда это она была ни при чем? Воображаешь, что Леоубил Бойда из-за меня? — усмехнулась Стелла. — Господи, в жизни не думала, что он будет подозреваемым номер один.

Таинственный Джордж так и не появился. По крайней мере под этим именем. Стелла проверила все подписи в книге у двери. А что, если Джордж — это Леонардо? Но зачем Леонардо покупать длинные волосы? И где спрятана видеозапись?

Поскольку служба оборвалась преждевременно, Лейси уже почти открыто следила за Виком и Жозефиной, которая, в свою очередь, не сводила больших вопрошающих глаз с Вика. Лейси могла только предполагать, что она говорит в эту секунду своим мелодичным голоском с французским акцентом. Что-то вроде: «Ты не можешь оставить меня одну, большой симпатичный американский мужчина. Я так боюсь и так устала. Давай займемся любовью».

Секс во французских фильмах — неизменный ответ на все вопросы.

Лейси тяжело вздохнула. Но вскоре потеряла парочку из виду, когда толпа вынесла всех в помещение рядом с комнатой для прощания с покойными. Запах цветов смешивался с плавящимся воском. Большие вентиляторы кое-как обеспечивали циркуляцию воздуха.

— Идешь на поминки, Клодетт? — спросила Стелла. — Все еще не насмотрелась?

— Хорошенького понемножку. Пойду к машине. Встретимся у...

— Можно взглянуть на ваше приглашение, Клодетт?

Из-за спины протянулась рука. Лейси схватили за плечо и бесцеремонно оттащили в сторону.

— О, черт, — крякнула Стелла. — Попались!

Вик втолкнул Лейси в одну из комнат, совершенно пустую, если не считать какого-то старика в гробу. Лейси раздраженно вырвалась и потерла плечо.

— Ох, ну и грубиян! Прибереги свои приемчики для Лео!

— Поверить не могу, что ты отколола такую штуку! И это после того, как я по требованию родных покойного настоятельно рекомендовал тебе не появляться здесь!

— Экс-родных. И я уверена, у нее найдется для тебя куча требований... особого свойства. И сколько незваных гостей ты собираешься выбросить?

— Сколько потребуется, Лейси.

— Клодетт.

— Не важно. Тебя сюда никто не приглашал.

— Вик, это правда? Леонардо действительно убил Редфорда? А как насчет Тамми и Энджи? И пропавшей видеозаписи? На ней был заснят Бойд.

— Лейси, перестань играть в детектива! Пожалуйста!

— Ни во что я не играю, Вик Донован! — возмутилась она. — Я репортер, и мне угрожает убийца!

Вик зловеще прищурился:

— Если не хочешь получить новые угрозы, предлагаю немедленно убраться отсюда. Это частное дело, и тебя оно не касается.

Именно частное. Твое и Жозефины.

— Еще бы!

— Если я хотя бы краем глаза замечу тебя на приеме, не сомневайся: надену наручники и продержу в джипе до Дня труда[46].

Лейси попятилась и чуть не упала в открытый гроб, еле удержавшись, чтобы не свалиться в холодные объятия мертвеца. И едва не лопнула от злости, заметив веселые искорки в глазах Вика.

62
{"b":"194593","o":1}