Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она с огромным удовольствием ударила бы этого самонадеянного нахала по голове портфелем, но вместо этого круто развернулась на каблуках и пошагала прочь.

Эндрю запустил двигатель и поехал за очаровательной амазонкой.

— Вы голодны? — спросил он, поравнявшись с ней.

— Я бы с удовольствием пообедала, если бы мне подали вашу голову, — огрызнулась она и демонстративно отвернулась.

— Бриджет, не покидайте меня. — Голос его вдруг стал нежным. — Не уходите в таком настроении. Я совсем не хотел вас обидеть. И действительно собирался позвонить вам.

— Когда? На Рождество?

— Ну, на Рождество у меня другие планы. Я собирался поехать домой. Поприсутствовать на праздничном ужине, получить свою долю подарков и наставлений от родителей и родственников. — Он сам не понимал, зачем так говорит с этой милой леди, но никак не мог поменять тон и настроение. Она завела его, и в долгу ему оставаться не хотелось. — Я собирался позвонить вам завтра. Но сначала должен был проверить вас.

— Ну и как. Проверили? Я прошла тест? — спросила она с некоторой заинтересованностью, но шага не сбавила.

— Хорошо. Давайте посмотрим досье, — сказал он. — Дочь очень богатых родителей, живущих в Девоншире. До некоторого времени семья жила в Лондоне. Один брат, младший, студент. Я думаю, первокурсник. Одна сестра, старшая, литератор. Правильно? Мама занимается благотворительностью. Папа — адвокат. У него много влиятельных друзей, один из которых будущий лидер партии господин Роберт Кларк. Кстати, ваш отец внес большую сумму в его предвыборную кампанию. Ваш босс — все тот же господин Роберт Джонатан Кларк. Вы имеете два диплома — журналиста и политолога, специалиста по политическим движениям. Работаете старшим штатным сотрудником в предвыборном штабе Кларка. Личные качества: трудолюбива, честна, пунктуальна. Хороший кулинар, но отвратительно танцует...

— Я танцую отлично! — возмутилась она и остановилась.

— А я думал, что вы не слушаете меня. Ну, ладно, внесем исправление... Хотя на самом деле этого в вашем досье не было. Так что? Может быть, поедим вместе, и вы докажете мне, что и вправду хорошо танцуете?

— Я бы не стала танцевать с вами даже... — начала она.

— В своей записке вы сообщили, что вас заставило обратиться ко мне весьма срочное дело. — Он вдруг начал говорить серьезно. Ему захотелось, во что бы то ни стало заставить ее сменить гнев на милость и провести с ним остаток вечера.

— А вы всегда так высокомерны? — Она понимала, что сдается, но ее это устраивало.

— Нет. Эту привычку я приобрел на службе. Для того чтобы работать у нас и носить определенные знаки отличия, высокомерие обязательно. Впрочем, все это такая глупость...

— Вы — сумасшедший, — рассмеялась Бриджет. — Действительно сумасшедший!

— Пусть так. Но соглашайтесь скорее! Как насчет кровавого ростбифа? А к нему какое-нибудь чудесное вино. Например, шабли. Мне кажется, вы должны любить его.

— Не угадали.

— Ну, хорошо, я отмечу это в вашем досье. Так вы поедете со мной? Или поплететесь домой на метро доедать ваши восхитительные перчики, которые зовут вас и машут приветственно крыльями?

— А это-то как вы узнали? У вас что, шпион в моем доме? Он проверял мой холодильник? — удивилась Бриджет.

— Клянусь честью, никакого криминала. Просто Кэтти, моя секретарь, поболтала с вашей Энн. А та могла рассказать даже про размер вашей обуви и про цвет белья под вашим деловым костюмом, если бы кто-нибудь ее об этом спросил. Именно Кэтти объяснила мне, как вы выглядите. И знаете, даже женская зависть не могла заставить ее приуменьшить вашу красоту. Хватит раздумывать. Поехали!

Бриджет махнула рукой и ответила:

— А почему бы и нет? По-моему, я заслужила бесплатный ростбиф за разговор с вами. К тому же с вас причитается за нарушение тайны моей личной жизни.

— Боюсь, что мне пришлось бы платить в любом случае, — пробормотал Эндрю, когда она уже села рядом с ним и захлопнула дверцу.

— А я бы ни за что не стала платить. — Она закрыла плащом ноги, потому что он не заслужил права любоваться ее коленками. — Надеюсь, хоть там мы поговорим?

— Там — поговорим. Обещаю, — сказал Эндрю, вписываясь в поток движущегося транспорта. — Но сначала поедим. Не знаю, как вы, а я умираю от голода.

— Могу только посочувствовать, — ответила она, надеясь, что спутник не услышит предательского бурчания ее желудка.

Найти столик в каком-нибудь приличном месте в самом фешенебельном районе Лондона в это время было довольно трудно. Бриджет назвала один из самых известных ресторанов. Но когда они подъехали, Эндрю засомневался, сумеет ли договориться с метрдотелем.

— Жаль, что я не догадался заказать столик... — Он нервничал, ему не хотелось разочаровывать ее.

— Ничего страшного. Давайте попробуем, спросим... — не теряясь, просто сказала она и, открыв дверцу, добродушно улыбнулась служащему, как по команде вдруг оказавшемуся рядом с машиной:

— Добрый вечер, Луиджи. Рада снова тебя видеть!

— Это я рад видеть вас, мисс Винсен, — ответил тот, светясь радушием и подавая руку, чтоб помочь ей выйти.

— Я думаю, мне придется оставить эту штуку здесь, — проворчал Эндрю себе под нос, когда ему вручили ее зонтик, а его спутницу похитили и повели к входу в ресторан.

Он отдал ключи от машины одному из швейцаров и догнал Бриджет в зале ресторана, который был известен изысканной старинной обстановкой и прекрасной кухней.

Мисс Винсен в это время уже стояла перед стойкой с каким-то типом, очень похожим на Луиджи, державшим ее плащ, и говорила на чистом итальянском с улыбающимся ей вальяжным метрдотелем. Но вот последовал щелчок его пальцев... И их уже повели к лучшему столику в зале мимо очереди желающих отобедать. Эндрю даже показалось, что среди тех, кто остался ждать свободного места, он узнал министра сельского хозяйства. И еще там мелькнуло лицо помощника одного из членов парламента.

— Как вам это удалось? — спросил Эндрю, когда они оказались за столиком.

— В вашем досье написано, что я выросла в Лондоне. Я знаю Луиджи и его семью уже много лет, — сказала она, разворачивая салфетку. — Вот видите, мистер Боттомли, мне ни к чему какие-то там дурацкие знаки отличия.

Им вручили меню в больших кожаных переплетах, и Бриджет, раскрыв свое, задумалась о том, что бы заказать. Она была такая светлая, утонченная. Настоящая аристократка! А он — простой парень из Шотландии. Правда, более образованный, чем те, кого нанимали стричь овец на отцовской ферме. Но все равно — фермерский сын, крестьянин. Кто бы этим гордился?

— Я, кажется, хочу всего и по два... — Бриджет улыбнулась ему, выглядывая из-за большой кожаной папки. — Вы, надеюсь, не возражаете?

— Это зависит от того, насколько хорошо вы умеете мыть посуду, потому что тут же может начаться забастовка обслуживающего персонала, — пошутил он.

— О, бедные рабочие, которым вечно недоплачивают! — подхватила шутку она и закрыла меню, положив его на стол. — Как вы к этому относитесь?

— К чему, простите? К изнурительной профессии посудомойщика или же вообще к маленькой зарплате?

— Нет, я серьезно. Разве вам нравится это? Меня пробирает дрожь, как только я задумываюсь о том, что невольно ввязалась в большую политику. Все эти кабинеты и чиновники... Столько власти в одном месте... — Она говорила очень серьезно.

— Что-то недосказанное в ее словах заставило его напрячься. Еще не время говорить о серьезном, подумалось ему.

— В каждом деле можно найти что-нибудь приятное, — ушел от ответа Эндрю.

— Ну, хорошо, я в принципе не против того, что вы работаете в службе безопасности. Но как вы попали туда?

— Желание, настойчивость, связи с определенными людьми — вот все, что требуется в этом случае, — скромно усмехнулся он.

— А если честно? — настаивала Бриджет. — Скажите серьезно. Я знаю, вы начинали как простой полицейский...

— Не таким уж простым я был, вас плохо информировали, — прокомментировал он, сделав разочарованную гримасу. — Затем меня пригласили в то самое ведомство, в котором я и числюсь по сей день.

3
{"b":"194591","o":1}