Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ночь выцветает в темно-серую дымку. В воздухе висит запах гари и, словно от влажного костра, поднимается пар.

Почти ничего не видно. Я стою около дома. Визг, как мне кажется, доносился с ближайшего поля. Я пытаюсь понять, что там могло произойти. Временами слышится какое-то бормотание, потом чьи-то шаги. Возможно, где-то поблизости идет призрачная война.

Холодно. Я вздрагиваю и обхватываю себя руками, пытаясь хоть немного согреться. Визг повторяется. Теперь он гораздо громче и еще сильнее бередит душу. Я складываю ладони рупором и изо всех сил кричу:

— Умник! Я здесь!

Тишина. Бормотание и шаги прекращаются. Я снова кричу:

— Иди сюда, Умник!

Замираю. Наконец в отдалении слышу в ответ:

— У-уф! У-уф!

— Скорее, ко мне, малыш! — радостно зову я. — Иди к хозяйке!

Тут же раздается ответ. Фырчание Умника звучит все ближе, словно он бежит ко мне. Я кричу несколько раз, чтобы помочь ему найти меня по голосу. Стук его копыт уже слышен во дворе.

— Браво, Умник! Иди ко мне!

— У-уф! У-уф!

Я наклоняюсь, чтобы крепко его обнять. Но он останавливается неподалеку:

— Уф! Уф!

— Что случилось, малыш? Иди же сюда!

Умник медлит. Я уже могу разглядеть его силуэт. Темная дымка почти рассеялась. Скоро взойдет солнце. Ночной холод слабеет.

Умник пристально смотрит в сторону поля.

— Уф! Уф!

— Ну, в чем дело? Чего ты хочешь? Расскажи мне.

Я спускаюсь с крыльца и иду через двор, непрерывно вглядываясь в поле. Там кто-то есть. Кто-то еще кроме Умника. Поэтому он визжал так душераздирающе.

Вдруг я слышу треск веток около живой изгороди. Сначала я не верю своим глазам. Но когда другой силуэт приближается к Умнику, я отчетливо вижу, что это еще одна свинья. Такая же лохматая, взъерошенная, как и Умник. Второй зверь останавливается рядом с ним. Они обнюхивают друг друга, хрюкают. Умник снова смотрит на меня.

— Вот, значит, как! У тебя есть друг! Вот здорово! Иди сюда, я с ним тоже поздороваюсь!

Умник смотрит на другую свинью. Затем подбегает ко мне. Он постоянно оборачивается. Но вторая свинья стоит неподвижно.

— Привет, привет, малыш! Где же ты пропадал? Знал бы ты, как я беспокоилась!

— У-у-уф! — отвечает Умник и задирает морду, чтобы я его почесала.

Вторая свинья внимательно нас разглядывает, провожая взглядом каждое мое движение.

— Иди сюда! — зову я. — Здесь вы в безопасности.

Но свинья не торопится. Постоянно оборачивается и смотрит в поле. Быстро светает. Однако я никак не могу разглядеть, что она там высматривает. Неужели еще одна свинья? Или даже несколько? А может быть, стая хищников, которая гонится за обеими свинками? Вполне возможно. Вторая свинья снова смотрит на меня.

— Ну, иди же сюда! — я пытаюсь ее подманить, но она и не думает приближаться. — Чего ты боишься? Там в поле кто-то хочет тебя съесть?

Я задумываюсь на мгновение.

— Оставайтесь здесь, — говорю я, поспешно исчезаю в кухне и беру горсть мидий. Когда я снова выхожу на улицу, обе свиньи ждут меня у веранды. Завидев любимое лакомство, Умник нетерпеливо похрюкивает.

— Ты их любишь, ведь правда? — говорю я и предлагаю ему пару штук. Он тут же их съедает. Вторая свинья лишь провожает мидии взглядом. Видимо, она не так голодна.

— Пойдемте, я вас угощу, — говорю я и пячусь в сторону хлева. По одной бросаю свиньям мидии, и они следуют за мной. Я захожу в хлев; свиньи так поглощены едой, что не замечают ничего вокруг и покорно заходят в стойло.

— Ну вот. Здесь вы в безопасности, — говорю я и с усилием запираю дверь.

Вернувшись к дому, я вижу на веранде Габриэля.

— Еще одну поймала?

— А что, неплохо.

Габриэль кивает.

— Новая свинья выглядит покруглее, — говорит он.

— Даже не думай, — говорю я. — Ты не тронешь друга Умника.

— В поле был еще кто-то.

— Знаю. Наверное, за ними гнались.

— Гнались?

Я смотрю в поле, купающееся в красных, скарлатиновых лучах солнца.

— Стая волков или типа того, — отвечаю я и захожу в дом.

* * *

— А вдруг тут много свиней? — спрашиваю я. — Значит, есть и другие живые существа.

Мое настроение улучшается. Новая свинья возвращает надежду. Если тут водятся свиньи, значит, есть и лошади, коровы или куры. Убежавшие из своих клеток и брошенные на произвол судьбы животные. Смогут ли они выжить в такую жару?

Мы спускаемся в кухню. Дверь не заперта. Семья по-прежнему сидит за столом, такая же молчаливая, как и прежде.

— Может, передвинем их куда-нибудь? — вздыхает Дина. — Уже не могу каждый день на них смотреть.

Мы переглядываемся. Ни у кого из нас нет желания даже пытаться их двигать. Дина пожимает плечами.

— Я пошутила, — говорит она.

— Как же есть хочется, — вздыхает Дэвид.

Я осматриваю кухню.

— Здесь должна быть кладовка, — говорю я. Бабушкина кладовка была просторной, как комната, с полками от пола до потолка, а на полках всегда полно еды: мясные консервы, бочонки с селедкой, банки с огурцами, соленой тыквой и квашеной капустой, брусничный и малиновый джем, бутылки с бражкой. В деревянном ящике на полу хранилась картошка. «Нужно быть готовым ко всему», — обычно говорила бабушка.

— Странно, — говорит Габриэль. — Неужели в деревенском доме нет еды?

— По крайней мере, в деревенских домах точно есть погреб, — добавляю я.

Я снова внимательно изучаю доски кухонного пола, но нигде ни намека на крышку погреба.

— Под столом, — вдруг говорит Дина. — Ты там смотрела?

Я мотаю головой.

— Но там же они?

— Ну и что?

Я заглядываю под скатерть и рассматриваю полосатый коврик, на котором стоит стол. Вижу кошку и собаку. Да, крышка вполне может быть и там. Но действительно ли она под столом?

— Весьма непрактично, — замечаю я.

— Зато никто не найдет, даже если захочет, — говорит Дэвид.

Я киваю.

— Это единственное место, где мы не смотрели, — говорит Габриэль.

— У нас ничего не получится.

— Если вытащить половик, будет видно пол, — говорит Дэвид.

— Там же животные, — говорю я.

Но Дэвида уже не остановить. Он встает на колени и тянет на себя край половика. Тот медленно скользит. Собака с кошкой выезжают следом, такие же неподвижные, как и раньше.

— Габриэль, помоги, — просит Дэвид.

Габриэль садится рядом и хватается за край. Вместе они вытаскивают половик из-под стола. Оба мертвых зверя выглядят странно. Пугающе и комично одновременно.

Мы с Диной нагибаемся и заглядываем под скатерть. На полу, где лежал половик, виден прямоугольник. С одной стороны в доске утоплено железное кольцо.

— Вот он! — вскрикиваю я.

— Я же говорил! — торжествует Дэвид.

— Рано радуешься. Как мы его откроем? — говорю я.

— А что?

— Стол мешает. Чтобы открыть крышку, нужно сначала все отодвинуть.

Дэвид задумывается.

— Мы просто отодвинем стулья, — предлагает Габриэль. — А потом и стол.

Я качаю головой.

— Не выйдет.

— Почему?

— Потому что они держатся за руки.

Мы молча стоим и думаем, что делать.

— Все получится, — наконец говорит Габриэль.

— Как?

— Не нужно передвигать мертвецов. Если один из нас залезет под стол и приоткроет крышку, то сможет пролезть вниз.

Я сажусь на корточки и заглядываю под скатерть.

— Шанс есть. Только если мы немного сдвинем стол вправо.

— Стоит попробовать, — говорит Дэвид.

— Я ни за что туда не полезу, — говорит Дина.

— Я тоже, — говорю я и поднимаюсь.

Вдруг я вспоминаю ту ночь, когда услышала парализовавший меня плач ребенка, и добавляю:

— Нужно присматривать за свиньями, чтобы они не расплавились на такой жаре.

* * *

Прежде чем выйти из дома, мы надеваем одежду, которую нашли в шкафу в прихожей. Там висят старые плащи и пальто, комбинезоны и куртки. Я выбираю себе голубой комбинезон и черную кепку. Надеюсь, этот наряд защитит меня от обжигающих лучей.

29
{"b":"194472","o":1}