Меллиора — прекрасная хозяйка поместья. Я никогда не встречала человека, который бы умел быть таким счастливым, как она. Моя подруга смогла забыть все тяготы, которые ей довелось перенести, находясь в услужении старой леди Сент-Ларнстон, а также несчастья, выпавшие на ее долю из-за любви к Джастину. Однажды она призналась мне, что смотрит на прошлое как на ступеньку в будущее.
Хотела бы и я так!
Если бы только бабушка была со мной! Если бы я могла поговорить с ней! Если бы могла прибегнуть к ее мудрым советам!
Карлион растет. Он высокий и очень мало походит на Джонни, но при этом в нем явно проступают фамильные черты Сент-Ларнстонов. Ему уже шестнадцать, и он проводит с Джо больше времени, чем со мной. Он похож на моего брата — та же мягкость, та же всепоглощающая любовь к животным. Иногда мне кажется, что Карлион хотел бы, чтобы Джо был его отцом; а поскольку у Джо нет собственных детей, брат в восторге от их отношений.
На днях я разговаривала с Карлионом о его будущем, и глаза сына горели энтузиазмом.
— Я хочу работать с дядей Джо, — заявил он.
Я была возмущена. Пришлось напомнить сыну, что однажды он станет сэром Карлионом, и объяснять ему, какого будущего я для него хочу. Конечно, Сент-Ларнстон не станет его собственностью, но я хотела бы, чтобы он был владельцем большого поместья, какими были многие поколения его предков.
Мальчик расстроился. Он не хотел огорчать меня и понимал, что я не одобряю его. Но как бы ни был мягок Карлион, силы воли ему не занимать. А чего еще можно было ждать от моего сына?
Между нами образовалась пропасть — и эта пропасть становилась все шире и шире с. каждым днем. Джо знает об этом, но считает, что мальчик сам должен сделать свой выбор. Джо очень привязан ко мне, хотя иногда мне кажется, что брат меня побаивается. Он вспоминал ту ночь, когда мы с Кимом принесли его из леса всего пару раз, но я знаю, что ему вряд ли удастся когда-нибудь забыть ее. И хотя его взгляды на жизнь отличаются от моих, он меня понимает. Брат знает о моих тщеславных планах относительно Карлиона. В конце концов, когда-то я вынашивала подобные планы и в отношении его самого. Джо, общаясь с мальчиком, пытается убедить его, что жизнь деревенского ветеринара, довольно приятная для необразованного дяди Джо, совсем не подходит сэру Карлиону.
Но мой сын остается тверд. И я тоже. Я замечаю, что Карлион избегает бывать со мной наедине. Осознавать это и быть свидетельницей счастливой жизни семьи Кимберов в Эббасе очень трудно. Я поневоле все чаще задаюсь вопросом: принесли ли мне счастье все мои тайные планы и интриги?
Дейвид Киллигру часто пишет мне. Он по-прежнему служит викарием, а его матушка по-прежнему здравствует. Мне следовало бы написать ему, что я никогда больше не выйду замуж. Но я этого не делаю. Мне доставляет удовольствие знать, что Дейвид все еще ждет и надеется. Я чувствую, что до сих пор важна для кого-то.
Ким и Меллиора убеждают меня, что я много значу и для них. Меллиора называет меня своей сестрой — Ким зовет своей. Ким, которого так страстно жаждет мое тело и душа! Мы же предназначены друг для друга судьбой! Иногда я чуть ли не открыто говорю ему это. Но он ни о чем не подозревает.
Однажды он рассказал мне, что полюбил Меллиору еще в те времена, когда услышал, что она привезла меня к себе домой из Трелинкета.
— Она казалась очень мягкой и кроткой, — говорил он, — и все же была способна на такой поступок. Мягкость и сила, Керенза. Идеальное сочетание! Меллиора всегда была сильной, если речь шла о том, чтобы помочь человеку! В этом — вся Меллиора! А когда она привезла вас на бал! Не нужно обманываться относительно мягкости Меллиоры. Это — мягкость силы.
Когда мне приходилось видеть их вместе, я вынуждена была притворяться. Я присутствовала при рождении их детей. Два мальчика и две девочки. И у них еще будут дети. Старший сын унаследует Эббас. Его учат любить поместье и трудиться на его благо.
Я и поныне удивляюсь, почему все так сложилось в моей жизни, ведь я тщательно продумывала каждый свой шаг, я столько сил потратила, чтобы мои мечты сбылись…
Но у меня был Карлион, и я постоянно напоминала себе, что однажды он станет сэром Карлионом, ибо Джастин едва ли проживет долго. Он болен. Сэр Карлион! У моего сына должно быть будущее, достойное его. Мне по-прежнему нужно работать для его блага. Я никогда не позволю своему сыну стать деревенским ветеринаром.
Иногда я сидела у окна и, глядя на башни Эббаса, беззвучно плакала. Никто не должен догадаться, как я страдаю. Никто не должен знать, что я потерпела неудачу.
Время от времени я ходила на луг, чтобы постоять в кругу каменных фигур, и тогда мне казалось, что моя судьба еще тяжелее, чем их. Они превратились в камень, когда в танце выражали свой протест. Вот если бы и мне так!
Глава 9
Сегодня вечером Меллиора с Кимом пришли ко мне.
— Мы хотим, чтобы ты вернулась с нами в Эббас, пока его не найдут.
Они были напуганы. Я даже бровью не повела. Мне до сих пор удавалось скрывать свои чувства. Это одно из немногих моих достижений. Я сумела заставить их думать, что я близкий друг, и они ни разу не усомнились в моей дружбе.
— Кого?
— Рубена Пенгастера. Он сбежал и вполне может добраться сюда.
Рубен Пенгастер! Сколько лет прошло с тех пор, как он пытался меня замуровать! Иной раз я жалею, что ему это не удалось. Если бы у Рубена все получилось, я умерла бы в полной уверенности, что Ким любит меня так же, как я люблю его. Никакие муки седьмой девы не могут сравниться с тем, что испытала я, узнав, как жестоко ошиблась.
— Я не боюсь. — Я рассмеялась.
— Послушайте, Керенза! — На сей раз заговорил Ким. Его голос был напряжен, а во взгляде сквозило беспокойство. — Я получил письмо из Бодмина. Там не на шутку встревожены. Последние несколько дней Рубен очень странно себя вел, повторял, что не успел сделать кое-что до того, как его забрали туда. Они уверены, что он вернется в деревню.
— Тогда они пришлют охрану, которая будет поджидать его здесь.
— Такие больные обычно очень хитры и изобретательны. Вспомните, что он чуть не натворил!
— Да, если бы не вы, Ким… — мягко заметила я.
Ким нетерпеливо пожал плечами.
— Идемте в Эббас. Тогда мы сможем быть спокойны.
Я подумала: «А почему вы должны быть спокойны, если я все эти годы мучилась из-за вас?»
— Вы преувеличиваете, — возразила я. — Со мной все будет в порядке. Я никуда не пойду.
— Это безумие, — заявил Ким, а Меллиора едва не расплакалась.
— Тогда давайте мы придем сюда, — предложил Ким.
Мне приятно было видеть его беспокойство обо мне. И хотелось, чтобы он переживал из-за меня всю ночь.
— Поверьте, в этом нет нужды, — сказала я после небольшой паузы. — Вы все преувеличиваете. Рубен Пенгастер уже забыл о моем существовании.
Я выпроводила их и стала ждать.
Наступила ночь. Карлион в школе. В Довер-Хаус со мной была только Дейзи. Я ничего ей не сказала, потому что не хотела пугать. Она спала в своей комнате.
Я села у окна. Ночь была безлунной, но морозной, и звезды ярко сверкали на небе. Внезапно мне показалось, что среди каменных фигур мелькнула какая-то тень. А что это за странный звук? Опустилось окно? Скрипнула щеколда на двери?
Почему я так радуюсь? Я заперла двери, как всегда, но никаких особых мер предосторожности не предпринимала. Знает ли он, где меня найти? Когда его увезли отсюда, я уже жила в Довер-Хаус. И по-прежнему живу здесь.
Сможет ли Рубен пробраться в дом? Услышу ли я крадущиеся шаги за дверью и этот внезапный зловещий смех? Я до сих пор слышала его. Слышала во снах. Порой я видела, как его руки тянутся к моему горлу. Иногда по ночам я восклицала: «Почему Ким пришел и спас меня? Лучше бы он оставил меня там умирать!»
Именно поэтому я и сидела здесь сейчас — напуганная и обрадованная одновременно. Мне хотелось выяснить для себя самой, хотелось понять, довольна ли я тем, что осталась жива.