— Смотрите! — вдруг восклицает Кира.
Ты поворачиваешься туда, куда она указывает, и застываешь от неожиданности. Совсем неподалеку виден катер, в котором стоят в полный рост три человека. Двое из них держат винтовки, а у третьего в руках гранатомет.
Если ты пытаешься спрятаться, открой страницу 34.*
Если ты хочешь привлечь их внимание, открой страницу 91.*
17
18
Вы проскальзываете в ворота и прячетесь за кустами. Вдруг один из охранников показывается в дверях караульной и достает бинокль. Вы с Розанной забираетесь поглубже в кусты и прижимаетесь к земле. Стражник стоит еще несколько минут и, не заметив ничего подозрительного, исчезает. Через несколько секунд откуда-то сверху опускается тяжелая стальная дверь, и ворота оказываются закрытыми. Вы в ловушке!
Розанна вздыхает и качает головой.
— Ну что ж, давай подумаем, что теперь делать.
19
Ты бы мог еще о многом порасспросить, но Пьер с такой скоростью выталкивает вас из комнаты, что ты и рта раскрыть не успеваешь.
— Да, странное местечко, — замечает Тодд, усаживаясь рядом с тобой в буфете.
— Неужели ты вправду думаешь, что тут есть динозавры? — усмехается Кира.
Ты пожимаешь плечами.
— Может, и есть. Но я весьма сомневаюсь, что радио совсем не работает, как сказал Лебо.
После того как вы немного подкрепились, Пьер провожает вас обратно в штаб. Там вы спускаетесь по туннелю, который уходит глубоко вниз. Пьер объясняет, что таким образом вы миновали забор, который находится под высоким напряжением и ограждает вольер с динозаврами. Через несколько минут вы выходите к странному дому с маленькими оконцами. Пьер отворяет тяжелую железную дверь.
20
21
Все вместе вы поднимаетесь на холм, откуда открывается прекрасный вид на равнину, поросшую одинокими деревьями. Отсюда виден вулкан, возвышающийся вдалеке. Струйка дыма клубится из его кратера. Ты оборачиваешься к незнакомцам:
— А вы кто такие? И что это были за люди в патрульном катере?
— Меня зовут Артуро Скарлатти, а это моя коллега, Розанна Галло. Она прекрасный геолог, а я по специальности зоолог. Мы причалили здесь неподалеку, наша моторка спрятана в полумиле отсюда.
— А почему вы прячетесь? — спрашиваешь ты.
— Видишь ли, хоть мы и ученые, но иначе нам не удастся исследовать то, что нас интересует.
— Но почему? И что вы здесь ищете?
— Вы, наверное, слышали, что институт Лебо выращивает на этом острове динозавров.
— И вы верите в эти сказки? — удивляешься ты. Кира и Тодд тоже переглядываются.
— Это вовсе не сказки, мы сами их видели.
Ты бросаешь подозрительный взгляд на равнину. Неужели правда?
22
— Мы насчитали двенадцать завроподов, — отвечает Артуро. — Не знаю точно, сколько их здесь еще. Лебо пытался создать и другие виды.
— А завроподы — это травоядные или хищники? — интересуется Кира.
— Конечно, травоядные! — улыбается Артуро. — Не стоит выращивать хищника, если ему некого есть, верно?
— Но не подумайте, что эти милые травоядные абсолютно безобидны! — замечает Розанна. — Они метров десять высотой. И вряд ли любят непрошеных гостей.
— К тому же, может, здесь наверняка уже есть и хищники, — задумчиво произносит Артуро. — Неизвестно, как далеко зашел Лебо в своих экспериментах.
— Что же нам делать? — беспокоишься ты.
— Мы поможем вам раздобыть какой-нибудь катер из флота Лебо, — отвечает Розанна. — Море сейчас спокойное, так что часов за двадцать доберетесь до материка.
— А что будет с вами?
— Ну, о нас не беспокойтесь, мы не пропадем! — смеется Розанна. — Мы во что бы то ни стало хотим узнать все тайны этого острова и снять о нем фильм. Мы готовы рискнуть жизнью ради этого. Если хотите к нам присоединиться, будем рады и постараемся сделать все возможное, чтобы с вами ничего не случилось. Но, конечно, разумнее вернуться на материк.
23
Но уже поздно что-то менять. Артуро быстро скрывается в чаще леса. Ты нажимаешь на рычаг, и лодка, делая плавный поворот, устремляется в открытое море.
Раздаются выстрелы, пули свистят у тебя над головой. Однако ты мужественно сохраняешь спокойствие и твердой рукой включаешь самую высокую скорость.
Лодка подпрыгивает вверх и взлетает над водой. Она похожа на дикого мустанга — невозможно угадать, что вдруг выкинет в следующую секунду.
Твой «мустанг» несется на дикой скорости по водной глади, взрывая ее брызгами, которые разлетаются в разные стороны. Это было бы даже приятно, если бы вместе с брызгами в воздухе не летали еще и пули. Вот одна угодила прямо в пульт управления и вдребезги разбила радию и компас.
24
Вы проходите его насквозь и выбираетесь наружу. Солнце тускло светит сквозь желтый туман, окутывающий остров.
— Вот уж теперь вы налюбуетесь на динозавров! — злорадно бурчит Пьер, возвращается в дом и захлопывает дверь. Ты пробуешь ее отворить, но безрезультатно.
— Слушай, мы находимся внутри ограды, а она ведь под напряжением! — ужасается Кира.
— Это значит, что нас ничто не отделяет от динозавров, — заключает Тодд и оглядывается по сторонам.
Вдруг земля под вашими ногами начинает колебаться.
— Это землетрясение! — восклицает Кира.
Как только она произнесла эти слова, все сразу стихло, но вы чувствуете, что этим дело не кончится. Из кратера вулкана вылетают языки пламени вместе с желтым дымом.
Кира указывает на равнину, и ты замечаешь, что по ней бредут несколько зеленых пятнистых динозавров с невероятно длинными шеями и хвостами.
— Завроподы… — рассеянно произносит Кира. — Интересно какие: растительноядные или хищники?
— Не знаю, — отзывается Тодд. — Я видел их на картинках в учебнике, но никогда не думал, что они такие зеленые!
— Похоже, это травоядные, — замечаешь ты. — Не думаю, что они нападут на нас.
— Может, и не нападут, а может, как раз наоборот, — испуганно шепчет Кира. — Откуда мы знаем, что им взбредет в голову? К тому же вулкан что-то разыгрался не на шутку. Нам надо во что бы то ни стало выбраться отсюда!
25
26
— Я был снайпером, — говорит Артуро. — Я просто выведу их из строя, чтобы раздобыть лодку. Конечно, катер надежнее, но из-за него могут поднять тревогу. Не знаю даже, что лучше. Ну, вам решать, последнее слово за вами.
Только ты задумался, как услышал шепот Киры: