— Да, извержение вулкана неизбежно, — отвечает Артуро. — На это и рассчитывает Лебо. Ведь после извержения все динозавры погибнут. Зато останется фильм и фотографии, сделанные Лебо и его служащими. У него не будет соперников, и он станет сказочно богат.
— Похоже, он сумасшедший, — замечаешь ты. — Интересно, а много здесь динозавров?
80
Ты набираешь в легкие побольше воздуху.
— Я остаюсь, — выпаливаешь ты. — Мне хочется посмотреть на динозавров.
Кира недовольно пожимает плечами.
— Ну, если вы все так решили, я тоже остаюсь.
Солнце уже село, пора подумать о ночлеге. Розанна достает из рюкзака спальники, Артуро натягивает тент от комаров. Конечно, не слишком уютно, но вы так устали, что сразу же засыпаете.
Рано утром Артуро будит вас.
— Дел у нас по горло. План действий следующий. Кира и Тодд идут со мной налево вдоль ограды. — Он поворачивается к тебе:
— А ты и Розанна пойдете направо. Помните, наша задача — составить точную перепись динозавров.
— Но если вдруг начнется извержение вулкана, то сразу бросайте все и бегите сюда, на место встречи, — предупреждает Розанна.
— Договорились! Пошли. — Артуро вскидывает на спину рюкзак и ведет Тодда и Киру вдоль ограды на восток.
Вы с Розанной поворачиваете на запад.
Переходи на следующую страницу.
81
Первую четверть мили за оградой виден только густой тропический лес. Наконец вы выходите на открытое пространство. Смотрите во все глаза, но никаких динозавров поблизости не видно. Розанна достает бинокль.
— Ну, будь тут динозавры, ты бы их увидела и без бинокля, — смеешься ты.
— Не скажи, — серьезно отзывается Розанна. — Бывают динозавры размером не больше цыпленка.
82
Кира взволнованна:
— Ты уверен?
— Абсолютно, — отвечаешь ты. — Хочешь, пойду первым?
— Давай иди, — соглашается она.
Ты заходишь в воду, нагибаешься и ныряешь. Ограда не достает до дна совсем немного, но голова явно пройдет. На всякий случай стараясь не коснуться сетки, ты пробираешься по дну на другую сторону. Увидев, что все в порядке, Кира следует твоему примеру.
83
Очутившись на свободе, вы решаете идти в сторону моря. Сквозь деревья виднеется побережье.
Вдруг вы замечаете катер, быстро плывущий в вашу сторону. Вы прячетесь: а вдруг это патруль Лебо? Но потом замечаете австралийский флаг. Вы с Кирой вскакиваете и радостно машете руками.
Переходи на следующую страницу.
84
В катере сидят два человека. Они замечают вас и, повернув, пристают к берегу.
На борту надпись:
УНИВЕРСИТЕТ МЕЛЬБУРНА
геологический факультет
Человек на катере кричит вам:
— Скорее залезайте! Больше здесь никого нет?
— Нет, — отвечаешь ты. — У нас был еще один друг, но он, похоже, уплыл в другой лодке.
85
Тысячи мыслей проносятся в твоей голове. Тебе во что бы то ни стало надо побыстрее покинуть остров. Но как это сделать?
Если ты прямо сейчас побежишь к штабу Лебо, то, может, успеешь сесть на вертолет. Может, Лебо смилостивится и разрешит тебе улететь на нем.
Или лучше добраться до берега и попытаться разыскать там Артуро? Тогда уплыть с острова на его лодке не составит большого труда. Надо на что-то решиться. И как можно скорее!
Если ты решаешь бежать к штабу Лебо, открой страницу 62.*
Если ты поворачиваешь к берегу, открой страницу 90.*
86
Ты знаешь, что акулы могут перевернуть лодку. Единственная надежда на то, что они этого не знают. Еще одна акула качнула лодку, и этот толчок сильнее, чем в прошлый раз. Ты осторожно пробираешься к носу лодки и с помощью весла меняешь направление.
— Бесполезно. — Кира показывает на волны, которые идут от акул, кружащих вокруг лодки. — Они сильнее.
— Попробую еще раз, — отзываешься ты.
Тодд помогает тебе грести. Вы готовитесь к новому нападению, но акулы уплыли. Похоже, им наскучила эта игра.
На следующее утро, проснувшись, вы сразу замечаете, что все вокруг окутано густым туманом, а в воздухе стоит странный запах. Ветер дует с запада.
— Чем это пахнет? — интересуется Тодд.
— Наверное, извергается вулкан на острове Кирин, — предполагаешь ты.
— Ой, неужели он проснулся? — пугается Кира.
— Смотрите, тут еще акулы! — Тодд показывает на бурлящую вокруг лодки воду.
87
— Только один динозавр сможет покинуть остров, — говоришь ты Розанне и показываешь на летящего ящера.
— Это совсем не динозавр, — отвечает она. — Птерозавры относятся к другому классу. Бедняжка, ему так трудно летать! Боюсь, он сможет продержаться над океаном всего лишь несколько миль.
— Смотри! — Ты показываешь на маленьких аллозавров, которые подкрадываются к одинокому стегозавру.
— Точно так же волки охотятся на лосей, — прокомментировала эту сцену Розанна. — Волк выжидает удобного момента, чтобы подкрасться сзади или сбоку, подальше от рогов. — Она достает камеру и начинает снимать.
Вдруг земля вздрагивает. Ты падаешь на колени, Розанна летит куда-то в траву, не выпуская камеры из рук.
Вулкан изрыгает клубы белого дыма. Розанна поднимается и стряхивает пыль с одежды.
— Ворота, через которые мы сюда попали, закрыты. Но нет времени искать другие. — Она снимает с плеч рюкзак и достает оттуда какой-то цилиндрический сверток. Ты догадываешься, что это огромный воздушный шар. Потом Розанна достает и баллон со сжатым гелием.
88
89
Когда катер пристает к берегу, охранники ведут тебя в штаб Лебо. Ты входишь в кабинет.
За столом сидит человек лет шестидесяти. У него голубые глаза, отливающие сталью, и седые волосы. В углу комнаты ты замечаешь двух доберманов. Они не шевелятся и поэтому кажутся похожими на статуи. Точно таких же ты видел на пристани. Лебо указывает тебе на стул.
— Как ты попал на этот остров и каким образом тебе удалось завладеть моим катером? — спрашивает он тебя с сильным французским акцентом.
Ты рассказываешь о крушении самолета. Вначале ты ничего не говоришь об Артуро, но потом понимаешь, что Лебо ни за что не поверит, что ты один справился с охранником и двумя собаками. Ты решаешь упомянуть, что какой-то человек помогал тебе.
— Кто это был?
— Не знаю, он не назвал своего имени.
— Говори правду! — Лебо поднимается, глаза его сверкают. — Ведь ты не хочешь, чтобы тебя пытали?