Литмир - Электронная Библиотека

Стив заглянул на следующую страницу. Неужели больше ни слова? А еще вынесли статью на обложку!

Действительно, больше ни слова. Итак, удалось узнать, что Белеверн был замечен в Национальном парке Меса-Верд. Правда, есть и еще кое-что. На маленькой черно-белой карте отмечен пункт под названием «Кедровая башня», а также местонахождение мистера Дэниельса и «монстра» по отношению к ней.

Дата встречи не приводилась, а время было упомянуто лишь косвенно. И все же с тех пор не могло пройти более двух-трех недель, раз журнал выходит еженедельно.

Остается лишь понять, как быть дальше? Название какого-то там национального парка и пара фотографий – не слишком-то надежная отправная точка.

Стив вздохнул. Семестр только-только начался – весьма неподходящий момент, чтобы пропускать занятия. А что сказать преподавателям и знакомым? А тем более – родителям? Что отправляешься на охоту за «призрачным всадником, посланцем ада»?

«А зачем?» – спросил Белеверн.

«Я должен, – ответил Стив. – Никто, кроме меня, не знает, как следует поступить».

«Болван, в результате лишь убьют нас обоих».

«Заткнись», – усилием воли Стив вышвырнул Белеверна на задворки сознания. Пусть сам Стив так никогда и не избавится от этого колдуна, зато сможет избавить от него оба мира…

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Видавший виды голубой пикап ехал по узкой дороге, подскакивая на ухабах. Стив бросил взгляд на карту, лежащую рядом с ним на пассажирском сиденье. Прошло уже восемь дней с тех пор, когда он впервые увидел фотографию Белеверна в бульварном журнале. В следующем номере журнала, который Стив купил в Денвере, продолжения истории не последовало.

Ему хотелось выбраться побыстрее, но на улаживание дел в Олбани потребовалось несколько дней. Стив взглянул на отраженное в зеркале заднего обзора двенадцатизарядное помповое ружье. Продав «файербёрд», он выручил достаточно денег, чтобы приобрести подержанный пикап и ружье, да вдобавок оставить небольшую сумму на текущие расходы. Очень небольшую сумму.

Остается уповать, что удастся отыскать Белеверна до того, как скудный капитал сойдет на нет. К несчастью, в Национальном парке туристический сезон в самом разгаре. С одной стороны, это поможет Стиву не бросаться в глаза. Но с другой стороны, это может задержать его.

Было бы слишком нелепо надеяться, что Белеверн до сих пор держится где-то поблизости, – вряд ли Национальный парк мог показаться колдуну подходящим местом для занятий. Зато если колдун все-таки решил здесь остаться, то сочетание картечи и магниевых сигнальных ракет, которыми сейчас заряжен дробовик, окажется для Белеверна весьма неприятным сюрпризом.

Эта мысль заставила Стива свернуть на обочину. Дробовик может преподнести весьма неприятный сюрприз ему самому, если не убрать его с глаз долой перед въездом в парк. Прежде чем ехать дальше, Стив старательно спрятал ружье за сиденьями.

Через пару миль впереди показался вход в парк, обрамленный парой киосков. Остановившись у правого, Стив заплатил за пребывание в парке в течение суток. Вместе с квитанцией сидевшая в киоске дама-рейнджер вручила ему целую кипу брошюр и буклетов. Отъехав от входа в парк на две-три мили, Стив оказался в поселке Морфилд, состоящем всего-навсего из небольшой сторожки, бензозаправки, кафе и магазина. Ничего примечательного. Зато самое подходящее место, чтобы остановиться и просмотреть полученные при въезде буклеты. Кроме того, можно заодно и перекусить.

* * *

Дик Александер поднял глаза от газеты, которую и не пробовал читать, когда к стоянке подъехал блекло-голубой пикап. Еще один турист из сотен любопытствующих, перебывавших здесь за три недели, истекшие со времени явления. Чисто машинально журналист отметил, что номер у машины нью-йоркский.

Дик уж было собирался вернуться к нечтению газеты, когда из машины вышел паренек, чем-то отличавшийся от обычных туристов. Слишком уж… осторожный, что ли. Да, вот именно, он так осматривал стоянку, словно ожидал, что на него вот-вот кто-то набросится.

Александер решил разглядеть его получше. Молодой, лет двадцать с небольшим, весит около ста семидесяти фунтов, волосы каштановые, чисто выбрит. Заперев дверцу машины, юноша направился в кафе. Если повезет, парнишка сядет за столик на улице, напротив Александера.

Увы, фортуна, как всегда, оказалась не очень-то склонной к сотрудничеству. Вполне естественно: парнишка не собирается следить за автомобилями, въезжающими в парк, так почему бы не посидеть в помещении с кондиционером? Александер встал и тоже двинулся в кафе.

Паренек сидел в зале для некурящих, сосредоточенно изучая карту парка, и Александер окончательно убедился, что перед ним отнюдь не обычный турист. Лицо юноши не выражало ни любопытства, ни романтического настроя – он сосредоточенно искал что-то конкретное.

«Может, это ничего и не значит, Дик», – сказал себе Александер, хотя и знал, что все обстоит как раз наоборот. Точнее, это может не иметь отношения к теме, которую он сейчас разрабатывает, но какую-нибудь тему подкинет наверняка. Если она окажется достаточно интересной, то совсем не важно, что она не имеет отношения к нынешней.

Парнишка заказал обед по полной программе – значит, можно спокойно предположить, что в ближайшее время он никуда не сбежит. Было бы занятно посмотреть, что лежит у него в машине. Александер вышел на стоянку.

Сам автомобиль – старый «шевроле» – ничем не выделяется из сонма себе подобных. Если бы не нью-йоркские номера, Александер на него и не взглянул бы. Куда интереснее, что внутри.

У заднего стекла обнаружился пустой кронштейн для ружей. Любопытно, где сейчас ружье? На пассажирском сиденье лежит выпуск «Клариона» со статьей Александера о явлении призрака. Увидев знакомое фото на обложке, журналист удивленно приподнял брови.

«Ну и ну, – подумал он. – Похоже, все это завязано куда теснее, чем я предполагал».

Пожалуй, надо уделить немножко времени более пристальному знакомству с последним посетителем парка Меса-Верд…

Стив отыскал Кедровую башню на карте, полученной при въезде. Напротив нее – Парк-меса. От единственной дороги, проходящей мимо Парк-месы, до точки напротив Кедровой башни около пяти миль. По такой местности поход крайне нелегкий.

Кроме того, радостно сообщала брошюра, если он будет пойман во время несанкционированного пешего похода или присутствия на территории в отсутствие там рейнджера, ему грозит штраф на сумму до одной тысячи долларов и тюремное заключение сроком до двадцати лет. Надо будет очень постараться, чтобы не попасться. Двадцать лет здесь равны двум векам в Кворине. Одному Богу ведомо, что может натворить Белеверн за такое время.

К счастью, Стив догадался купить кое-какое туристское снаряжение. Пребывание в Морфилдском кемпинге обойдется почти на семьдесят долларов в сутки дешевле, чем в охотничьем домике. Итак, первым делом надо разбить лагерь, а приступить к исследованиям парка можно завтра же с утра.

Повесив трубку телефона-автомата на рычаг, Александер тихонько присвистнул. Весьма информативный звонок.

Как показали исследования, проведенные детективом «Клариона», голубой пикап с нью-йоркскими номерами только что приобретен неким Стивом Уилкинсоном. Мистер Уилкинсон числится студентом Нью-Йоркского университета в Олбани, во всяком случае, числился до последнего времени. Около недели назад он бросил занятия и, вероятно, направился прямо сюда. Как раз в то время, когда номер журнала со статьей Александера появился на прилавках.

Дальше еще интереснее. Месяцев семь назад двадцатилетний Уилкинсон впал в коматозное состояние вследствие какого-то университетского эксперимента. Пропустил целый семестр, пока выздоравливал, и только-только вернулся к учебе, как тут же все бросил, едва завидев статью Александера.

4
{"b":"19325","o":1}