Литмир - Электронная Библиотека

Однако выражение лица друга подсказало Джейми, что Адриан не склонен с ним согласиться. В свои тридцать два года полковник не верил, что способен внушить подобные чувства. Его не любили собственные родители, почему же должен полюбить кто-то чужой?

Джейми допил портвейн и поставил бокал на столик.

— Если тебя мучит раскаяние, можешь облегчить свою совесть.

Адриан ухмыльнулся:

— Ты опять говоришь о женитьбе.

— А если и так? Твой десятилетний срок службы закончился много лет назад. Такие девушки, как Элисса, на дороге не валяются.

Адриан фыркнул:

— Не забывай, я уже прошел однажды по этой дорожке, и она привела меня к полному краху. Я не собираюсь вновь совершать подобную глупость — ни теперь, ни в будущем.

Джеймисон не ответил. Он слишком хорошо помнил времена, когда Адриан ухаживал за Мириам Спрингер, дочерью небогатого вельможи. Мириам согласилась выйти за него, и на осень того года была намечена пышная свадьба.

Джейми с самого начала сомневался. Золотоволосая, с нежным, чуть смуглым лицом, Мириам была красивой, но эгоистичной и вздорной девушкой. Она не могла дать Адриану любви, в которой тот нуждался.

В конце концов выяснилось, что Джейми в ней не ошибся, и свадьба не состоялась. К несчастью, Адриан винил в происшедшем только себя.

— Что будешь делать? — спросил Джейми, прерывая воцарившуюся в комнате тишину.

— Оставлю ее в покое. Уж это она заслужила. Вряд ли удастся затащить ее в постель после того, что случилось. Даже мне не хватит на это духу. — Адриан вздохнул. Сейчас он выглядел куда более усталым, чем когда вошел в кабинет. — С утра я первым делом встречусь с Равенскрофтом и передам ему все, что узнал. Рассказ Элиссы еще не закончен, но она так устала, что я не решился продолжать расспросы. Поговорю с ней завтра, когда вернусь.

Джеймисон лишь кивнул. Он не имел ни малейшего понятия, как дальше будут развиваться отношения Адриана и Элиссы, но замечание полковника о том, что они расстанутся, определенно пришлось ему не по душе.

Вытянувшись в струнку, Адриан стоял в центре холщовой палатки — походного штаба генерала Равенскрофта, — разбитой на заболоченном поле в предместьях Вены. Он стоял неподвижно, хотя предпочел бы расхаживать во время разговора. Сквозь пропыленную парусину проникали скудные лучи утреннего солнца, освещая палатку тусклым желтоватым светом. Влажный рассветный воздух был знобяще прохладен.

Генерал сидел за видавшим виды рабочим столом, внимая Адриану. У его локтя остывала наполовину опорожненная оловянная кружка кофе.

— Воистину удивительная история, полковник Кингсленд.

И это еще не все, подумал Адриан, возвращаясь мыслями к минувшей ночи. Но он не собирался рассказывать генералу о печальном исходе свидания Элиссы со Стейглером.

— По крайней мере теперь у нас есть с чего начать. Я надеялся, что вы могли бы расследовать убийство Карла Таубера и отыскать второго брата леди Элиссы, Питера.

— Я приступаю к этому незамедлительно. Найти лейтенанта Таубера будет несложно. К сожалению, добраться до Бекера намного труднее.

— Отчего же, генерал?

Равенскрофт отодвинул кружку, расплескав по исцарапанной столешнице несколько капель остывшего кофе.

— Вы могли заметить некое оживление нынче утром.

— Так точно, сэр. — В тот самый миг, когда Адриан ступил в лагерь, он уловил царящее в атмосфере возбуждение, волнение среди солдат, нетерпеливое ожидание, которое нипочем не ускользнет от внимания военного.

— На рассвете поступили свежие вести. Боюсь, недобрые.

— Сэр?..

— Четыре дня назад войска эрцгерцога вступили в бой с маршалом Даву и седьмой армией Лефевра, Это случилось неподалеку от Ратисбонна — в местечке под названием Абен-сберг. Подоспевший маршал Ланн расколол силы Чарльза. Половина отступила к Экмюлю, другая — к Ланшуту. Потери австрийцев составили около семи тысяч человек.

— Черт побери!

— Разделяю ваши чувства, полковник.

— Вы говорите, четыре дня назад? И больше никаких известий?

— Пока нет. В этих условиях поимка изменника становится важнейшей задачей. Поскольку Элисса Таубер — единственная ниточка, которая еще не оборвалась, вам не следует выпускать ее из рук. Вы вольны предпринять любые действия, необходимые для раскрытия этого дела. Я привлеку к этому также и других. Надеюсь, кому-нибудь удастся что-либо выяснить.

Адриан кивнул:

— Я займусь убийством Таубера, посмотрю, нет ли тут какой-то связи, и отправлюсь искать Бекера.

— Отличная мысль. А я тем временем понаблюдаю за Стейглером — так, на всякий случай.

— А Петтигрю?

— Вряд ли он тот человек, который нам нужен, однако за ним тоже будет установлено наблюдение. — Генерал поднялся из-за стола. — Желаю удачи, полковник.

— Благодарю вас, генерал. — Лихо отсалютовав, Адриан повернулся кругом и вышел из палатки.

Глава 15

Элиссу разбудило мягкое прикосновение. Приоткрыв глаза, она увидела свою горничную, Софи Хопкинс. В простой белой юбке и блузе, темноволосая и большеглазая, Софи казалась воздушной и нежной, будто облачко. К счастью, на самом деле она была куда крепче, чем выглядела.

— Проснитесь, миледи. Ванна уже готова и ждет вас. Вы ведь не хотите, чтобы вода остыла.

Элисса сонно захлопала ресницами, потом вспомнила, что провела ночь в комнате для гостей в доме Адриана, и ее глаза широко распахнулись.

— Софи! Ради всего святого, откуда ты взялась?

— Полковник Кингсленд сообщил о вас герцогине вчера вечером, а утром она первым делом отправила меня сюда, сказав, что полковник пришлет за мной карету и что я должна привезти вам свежую одежду. Я развесила ее вон в том гардеробе.

Элисса улыбнулась, подумав, что Адриан по своему обыкновению все предусмотрел. Никогда в жизни она не забудет, как он ворвался в дверь, чтобы спасти ее, всегда будет помнить ярость, какой налились его глаза при виде того, что сделал Стейглер.

Она вновь посмотрела на горничную:

— Кажется, ты что-то говорила о ванне?

— Да, миледи. Вода согрета, и я добавила туда немного духов, которые нашла среди полотенец.

— Спасибо, Софи.

Горничная помогла ей выбраться из постели. Элисса поморщилась, так как малейшее движение причиняло ей боль. Истерзанные мышцы затекли и не желали повиноваться.

— Я знаю, это не мое дело, миледи, но… это ведь не полковник вас избил?

Элисса покачала головой.

— Полковник — настоящий джентльмен. — Она улыбнулась. — Может быть, он этого не осознает, но это так. Он никогда бы не поднял руку на женщину.

Софи кивнула, явно удовлетворенная объяснением. Ей было нетрудно догадаться, что не кто иной, как Стейглер так круто обошелся с ее госпожой. К счастью, маленькая хрупкая горничная с самого отъезда из Англии проявляла себя образцом благоразумия и осторожности.

Элисса пересекла спальню, следуя навстречу восхитительному аромату духов. Софи помогла ей скинуть ночную рубашку Сент-Джайлза и усадила в маленькую медную ванну. Со вздохом наслаждения Элисса погрузилась в дымящиеся пузырьки, подтянула ноги к подбородку и откинула голову на край ванны.

Она немного поплескалась, рассеянно поливая себя водой, потом Софи вымыла ей голову и потерла спину. Было так приятно вновь оказаться чистой, смыть с себя ужасные воспоминания о Стейглере, о прикосновениях его длинных пальцев к своему телу.

— Вы закончили, миледи?

Элисса отрицательно покачала головой:

— Я хочу еще посидеть в ванне. Вода такая приятная и совсем не остыла.

Софи улыбнулась.

— Хорошо, я вернусь попозже. А вы пока отдыхайте. — Она вышла из комнаты, тихо притворив за собой дверь.

Должно быть, Элисса на какое-то время забылась. Когда она подняла ресницы, вода уже остыла, на ней почти не осталось пузырьков. На край ванны легла тень. Элисса рывком повернулась и увидела высокие черные сапоги.

Она села, выпрямив спину.

43
{"b":"19309","o":1}